All the inspections showed that Egypt is complying fully with its commitments under the safeguards agreement with the Agency. |
Все эти инспекции показали, что Египет полностью соблюдает свои обязательства по соглашению о гарантиях, заключенному с Агентством. |
Egypt, Ghana, Madagascar, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the document. |
К числу авторов этого документа присоединились Египет, Гана, Йемен, Зимбабве, Катар, Мадагаскар, Саудовская Аравия и Судан. |
"Egypt is strongly committed to working with its brothers and sisters in Africa to achieve peace, stability and development. |
Египет твердо привержен сотрудничеству со своими братьями и сестрами в Африке в целях достижения мира, стабильности и развития. |
Ever since then, Egypt has devoted all its efforts and diplomatic potential in all international forums to reinforce the peace process. |
И с тех пор Египет не щадил своих усилий и использовал все дипломатические каналы на всех международных форумах для укрепления мирного процесса. |
Confidence-building measures with regard to conventional weapons are an important disarmament issue, to which Egypt attaches great importance. |
Меры укрепления доверия в области обычных вооружений являются важным вопросом разоружения, которому Египет придает большое значение. |
Egypt will work toward those ends. |
Египет будет добиваться достижения этих целей. |
Finally, Egypt welcomes all of the international community's efforts in Afghanistan under United Nations auspices. |
Наконец, Египет приветствует все усилия международного сообщество в Афганистане под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Mr. Khalil (Egypt) said that racism was one of the worst scourges afflicting the world. |
Г-н Халиль (Египет) говорит, что расизм является одним из самых тяжких бедствий человечества. |
Egypt hoped that future draft resolutions would be improved and include all aspects of violence against women. |
Египет надеется, что будущие проекты резолюций будут улучшены и в них будут рассмотрены все аспекты насилия в отношении женщин. |
Mr. Gamaleldin (Egypt) said that his delegation fully supported efforts to strengthen the mandate and status of UN-Habitat. |
Г-н Гамаль-эн-Дин (Египет) говорит, что его делегация в полной мере поддерживает усилия по укреплению мандата и статуса ООН-Хабитат. |
The results of their work have become clear to all. Egypt has actively participated in the efforts leading to the establishment of these institutions. |
Результаты их работы являются очевидными для всех. Египет принимал активное участие в усилиях, ведущих к учреждению этих институтов. |
Mr. Roshdy (Egypt) said that he wished to correct earlier statements made by the representative of Senegal. |
Г-н Рошди (Египет) говорит, что он хотел бы поправить некоторые замечания, сделанные ранее представителем Сенегала. |
Egypt would continue to participate in future negotiations to achieve consensus. |
Египет продолжит участвовать в будущих переговорах с целью достижения консенсуса. |
Egypt welcomed the administrative and financial reforms in UNRWA, which would help strengthen it. |
Египет приветствует административные и финансовые реформы в БАПОР, которые будут способствовать его укреплению. |
In West Asia (including Egypt), the Ministers of Planning/ and or Economy address sustainable development through the ESCWA Ministerial Council. |
В Западной Азии (включая Египет) министры планирования и/или экономики решают вопросы устойчивого развития через Совет министров ЭСКЗА. |
Egypt and the EU also signed an agreement in 2001 (but it is pending ratification). |
Египет и ЕС также подписали в 2001 году соглашение (однако оно еще не ратифицировано). |
In this regard, Egypt believes that there is an organic link between deploying peacekeeping missions and attaining peace agreements. |
В этой связи Египет считает, что существует органическая связь между размещением миссий по поддержанию мира и достижением мирных соглашений. |
Professor Heba Handoussa (Egypt) resigned from the Board on 22 February 2002. |
Профессор Хеба Хандусса (Египет) вышел из состава Совета 22 февраля 2002 года. |
We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon. |
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении. |
Egypt and Jordan, through economic reform policies and inflows of foreign aid, decreased their respective external debt. |
Египет и Иордания за счет политики экономических реформ и притока иностранной помощи сократили свою внешнюю задолженность. |
Nevertheless, Egypt would like to stress once again its well-known position vis-à-vis the Convention and its implications in the Middle East region. |
Тем не менее, Египет хотел бы вновь подчеркнуть свою общеизвестную позицию в отношении Конвенции и ее последствий для региона Ближнего Востока. |
Egypt moved from a managed float to a managed peg. |
Египет перешел от регулируемого плавающего курса к регулируемому привязанному курсу. |
From 3 to 11 April, the Coordinator visited the headquarters of ICRC in Geneva, Kuwait, Saudi Arabia and Egypt. |
3-11 апреля Координатор посетил штаб-квартиру МККК в Женеве, Кувейт, Саудовскую Аравию и Египет. |
Egypt has proposed on several occasions, both internationally and regionally, that we do something to confront the danger of nuclear proliferation. |
Египет неоднократно предлагал, как на международном, так и на региональном уровне, принять меры для противодействия опасности ядерного распространения. |
Hence, Egypt's call to the countries that planted the mines to shoulder the cost of clearing them. |
Поэтому Египет призывает заложившие эти мины страны взять на себя расходы по их обезвреживанию. |