Egypt was in the process of making preparations to host a regional office of the High Commissioner for Human Rights. |
Египет готовится принять у себя региональное отделение Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Egypt respected its obligations under the Covenant and the Convention and would therefore support the proposed amendment without politicizing it. |
Египет соблюдает свои обязательства по Пакту и поэтому поддержит предложенную поправку, не политизируя ее. |
CEDAW called upon Egypt to ensure the prohibition of FGM, as well as the prosecution of the perpetrators. |
КЛДЖ призвал Египет обеспечить запрет КЖПО и привлекать к ответственности виновных. |
Egypt welcomed efforts to strengthen the role of the ombudsman and integrate the Roma community. |
Египет приветствовал усилия по укреплению роли омбудсмена и интеграции общины рома. |
Egypt welcomed the establishment of the office of Vice-President for Women and Family Affairs. |
Египет приветствовал создание Бюро по делам женщин и семьи при Вице-президенте. |
Uruguay encouraged Egypt to ensure that human rights defenders could work effectively. |
Уругвай призвал Египет создать условия для эффективной работы правозащитников. |
Croatia encouraged Egypt to implement the human rights provisions enshrined in the Constitution. |
Хорватия призвала Египет соблюдать правозащитные положения, содержащиеся в Конституции. |
Switzerland noted that Egypt had experienced a difficult period in the previous four years. |
Швейцария отметила, что в последние четыре года Египет переживал сложные времена. |
As a result, Egypt was included in the Global Network of Intellectual Property Academies. |
В результате этого Египет был включен в глобальную сеть академий интеллектуальной собственности. |
Egypt is located in the north-eastern corner of the African continent and includes part of Asia. |
Египет находится на северо-восточном выступе Африканского континента и частично в Азии. |
The delegation of Egypt has voted in favour of General Assembly resolution 63/7, in line with its consistent view that unilateral sanctions imposed outside the United Nations framework are not a course of action that Egypt can condone. |
Делегация Египта голосовала за резолюцию 63/7 Генеральной Ассамблеи с учетом сохраняющейся у этой страны убежденности в том, что односторонние санкции вне рамок Организации Объединенных Наций не являются тем порядком вещей, с которым мог бы согласиться Египет. |
In that context, Egypt has established two funds as part of Egypt's foreign policy mechanism for supporting and strengthening South-South cooperation within its existing resources. |
В этом контексте Египет, исходя из имеющихся у него ресурсов, учредил два фонда в рамках египетского внешнеполитического механизма поддержки и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Mr. GAMAL EL-DIN (Egypt) said that steps would be taken to raise awareness among migrants, refugees and asylum-seekers in Egypt of the legal remedies available to them. |
Г-н ГАМАЛЬ ЭЛДИН (Египет) говорит, что будут приняты меры по информированию мигрантов, беженцев и просителей убежища в Египте относительно доступных для них средств правовой защиты. |
Mr. ABDEL WAHHAB (Egypt) pointed out that before an international convention could be ratified by Egypt it must be approved by parliament, in line with article 150 of the Egyptian Constitution; the Committee would be provided with a detailed written reply on that issue. |
Г-н АБДЕЛЬ ВАХХАБ (Египет) подчеркивает, что в соответствии со статьей 150 Конституции Египта для ратификации Египтом какой-либо международной конвенции необходимо, чтобы она прежде была одобрена парламентом; Комитету будет представлен подробный письменный ответ по этому вопросу. |
The representative of Egypt stated that he had submitted data that morning which showed that Egypt was in fact in compliance with the methyl bromide consumption freeze. |
Представитель Египта заявил, что утром того же дня он представил данные, свидетельствующие о том, что Египет фактически находился в состоянии соблюдения графика замораживания потребления бромистого метила. |
Egypt welcomed the ratification of CRPD and the actions taken to ensure its effective implementation. |
Египет приветствовал ратификацию КПИ и меры, принятые к ее эффективному осуществлению. |
Egypt commended the commitment of Malta to human rights since its previous UPR. |
Египет отдал должное решимости Мальты защищать права человека после предыдущего УПО. |
According to one report, he's gone to Egypt. |
По одним сведениям, он уехал в Египет. |
I am Egypt, the morning and the evening star. |
Я есмь Египет, звезда Востока и заката. |
So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders. |
И простру руку мою и поражу Египет всеми чудесами моими. |
Thrown into the company of a mysterious explorer, bound on an expedition for Egypt. |
И составившая компанию таинственному исследователю, который направляется с экспедицией в Египет. |
It divides Egypt and Jordan like the tip of a blade. |
Египет и Иордания разделены как бы острием лезвия. |
I have seen the distant Persia, the happy Arabia, Egypt. |
Я видел далекую Персию, счастливую Аравию, Египет. |
We found a donor and we're going to Egypt. |
Нашли донора... и мы едем в Египет. |
Reversing a former position, Egypt concluded an agreement with the United States concerning Qualifying Industrial Zones (QIZs). |
Отказавшись от своей прежней позиции, Египет заключил соглашение с Соединенными Штатами об особых промышленных зонах. |