Continue to introduce the legislative and institutional measures necessary to enhance the independence and effectiveness of its National Human Rights Institution (Egypt); |
109.18 продолжать принятие законодательных и институциональных мер, необходимых для укрепления независимости и эффективности национального правозащитного учреждения (Египет); |
Mr. Kandeel (Egypt) said that slavery and apartheid were two examples of the deplorable phenomena of racism and racial discrimination. |
Г-н Кандиль (Египет) говорит, что рабство и апартеид - это два примера такого постыдного явления, как расизм и расовая дискриминация. |
Egypt highlights in this regard the development of a portal that contains all former proposals and working papers that were discussed in earlier sessions. |
В связи с этим Египет хотел бы особо упомянуть об идее создания портала, на котором размещались бы все ранее выдвигавшиеся предложения и рабочие документы, обсуждавшиеся на предыдущих сессиях. |
Egypt had sincerely hoped that Member States would respect the relevant international instruments and the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions worldwide. |
Египет искренне надеялся, что государства-члены примут во внимание соответствующие международные документы и огромное разнообразие правовых, социальных, экономических и культурных условий во всем мире. |
Egypt is currently negotiating with the International Monetary Fund (IMF), but an agreement is not expected before June 2012. |
В настоящее время Египет ведет переговоры с Международным валютным фондом (МВФ), но заключение соглашения ожидается не раньше, чем в июне 2012 года. |
Strong examples of national utilization are found in a wide range of countries, including Egypt, the Gambia, Senegal and Serbia. |
Наглядные примеры использования оценок на национальном уровне имеются во многих странах, включая Гамбию, Египет, Сенегал и Сербию. |
The co-facilitator of the negotiations on the draft decision, Mr. Monzer Selim (Egypt), made a statement and orally corrected the text. |
Монзер Селим (Египет), со-координатор переговоров по данному проекту решения, сделал заявление и внес устные исправления в текст. |
Accession: Egypt (5 December 2012) |
Присоединение: Египет (5 декабря 2012 года) |
This aim is indeed the top priority for both the Non-Aligned Movement and the G21, to which Egypt belongs. |
Эта цель поистине является высшим приоритетом как для Движения неприсоединения, так и для Группы 21, к которым принадлежит и Египет. |
Similar automotive supplier development projects are currently being implemented in, or under development for Cambodia, Colombia, Egypt, India, Mexico, South Africa and Ukraine. |
Аналогичные проекты по созданию звена поставщиков в автомобильном секторе осуществляются в настоящее время или находятся в стадии разработки для таких стран, как Египет, Индия, Камбоджа, Колумбия, Мексика, Украина и Южная Африка. |
In 2011, the conflict in Libya triggered an outflow of migrant workers to neighbouring countries, namely Egypt and Tunisia. |
В 2011 году в результате конфликта в Ливии произошел отток трудящихся-мигрантов в соседние страны, а именно в Египет и Тунис. |
In the region, Egypt and South Africa, which boast relatively advanced agricultural production systems, are a minority that does not follow this trend. |
Такие страны региона, как Египет и Южная Африка, отличающиеся сравнительно современными системами сельскохозяйственного производства, находятся в меньшинстве и не подпадают под эту тенденцию. |
In several countries, including Egypt, Lithuania, Slovenia and Spain, such legislation had been adopted or amended in recent years. |
В последние годы такое законодательство или поправки к нему были приняты в ряде стран, включая Египет, Испанию, Литву и Словению. |
Egypt noted that the Government had prioritized human rights, and urged it to restore security, democratic governance and constitutional order through effective security and judicial institutions. |
Египет отметил, что правительство отнесло права человека к области своих приоритетных задач, и настоятельно призвал его восстановить безопасность, демократическую систему правления и конституционный порядок путем налаживания эффективной работы органов безопасности и судебных учреждений. |
Before leaving Egypt, he was a colonel in the Army and director of the Legal Research Department of the Ministry of the Interior. |
До того, как он покинул Египет, г-н Эль Ханам был полковником армии, директором департамента юридических исследований при министерстве внутренних дел. |
[2] During the reporting period, five Member States (Ecuador, Egypt, Luxembourg, Norway and Uzbekistan) provided initial or supplementary national implementation reports. |
[2] В рассматриваемый период пять государств-членов (Египет, Люксембург, Норвегия, Узбекистан и Эквадор) представили первоначальный и дополнительный национальные доклады об осуществлении. |
Egypt believes in the importance of international cooperation to combat human trafficking because no country, whatever its means, is capable of facing the problem alone. |
Египет признает важное значение международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, поскольку ни одна страна, независимо от имеющихся в ее распоряжении ресурсов, не способна справиться с этой проблемой в одиночку. |
After completing its first review in February 2010, Egypt welcomed the Special Rapporteur on trafficking in persons in April 2010. |
В апреле 2010 года после завершения своего первого обзора в феврале 2010 года Египет принял Специального докладчика по вопросу о торговле людьми. |
UN Women noted that Egypt needs an efficient Ombudsperson office for gender equality, which could decrease the incidence and practice of gender discrimination. |
Организация «ООН-женщины» отметила, что Египет нуждается в омбудсмене по вопросам гендерного равенства, который бы способствовал уменьшению масштабов и практики гендерной дискриминации. |
Egypt rejected the content of the statement delivered by the United States of America during the previous meeting, as it was misleading and counterproductive. |
Египет отвергает содержание заявления, с которым представитель Соединенных Штатов Америки выступил на предыдущем заседании, поскольку оно вводит в заблуждение и является контрпродуктивным. |
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. |
В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах. |
Mr. Mattar (Egypt) said that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the sponsors. |
Г-н Маттар (Египет) говорит, что Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины присоединились к числу авторов. |
Transfers from Libya of more regular and significant quantities of arms and, at times, fighters have developed towards two geographic areas: Egypt and the Sahel. |
Более регулярная передача из Ливии более значительных партий оружия и иногда пересылка боевиков осуществляются в два географических района: в Египет и Сахель. |
Trafficking patterns from Libya to Egypt include transfers by land along the northern coastal area but also across the countries' southern borders. |
В структурном отношении незаконный оборот оружия из Ливии в Египет включает поставки, осуществляемые по суше вдоль северного побережья, а также через границу этих стран на юге. |
155.96 Continue strengthening the role and contribution of the family in society (Egypt); |
155.96 продолжить укрепление роли и вклада семьи в жизнь общества (Египет); |