Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Italy welcomed the fact that Egypt, the host country, an increasing number of other countries, including Spain, Switzerland and the Netherlands, and the private sector, were using the E-TRACE platform to implement new initiatives. Италия привет-ствует тот факт, что Египет, принимающая страна, растущее число других стран, включая Испанию, Швейцарию и Нидерланды, и частный сектор используют платформу ЕЦКЭАП для реализации новых инициатив.
UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST) in the Mediterranean region, which includes Egypt, Morocco and Tunisia. ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ) в районе Средиземноморья, в который входят Египет, Марокко и Тунис.
In particular, during the reporting period, UNODC finalized technical support activities and analysis of crime victimization surveys in a number of African countries, including Egypt, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. В частности, в отчетный период ЮНОДК завершило проведение мероприятий по оказанию технической поддержки и анализ обзоров виктимизации от преступности в ряде африканских стран, включая Египет, Руанду, Танзанию и Уганду.
Mr. Aly (Egypt): Our general debate has offered us a valuable opportunity to exchange views in a detailed manner on assessing the extent of progress witnessed in the field of nuclear disarmament. Г-н Али (Египет) (говорит по-английски): Наши общие прения обеспечивают нам ценную возможность подробно обменяться мнениями относительно оценки прогресса в области ядерного разоружения.
External positions, however, remained strong in many countries, such as Egypt and Zambia, owing in part to the recent allocation of special drawing rights from the International Monetary Fund (IMF). Между тем, многие страны, например Египет и Замбия, сохранили прочные внешние позиции, что отчасти обусловлено новым выпуском специальных прав заимствования Международного валютного фонда (МВФ).
At its 25th meeting, on 2 June 2010, the Committee designated Wael M. Attiya (Egypt) to serve as Rapporteur of the Committee. На своем 25м заседании 2 июня 2010 года Комитет назначил Ваиля М. Аттию (Египет) Докладчиком Комитета.
Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement, welcomed the efforts made by the task force and acknowledged the progress made to date in refining the right to development criteria. Египет от имени участников Движения неприсоединения приветствовал усилия, предпринимаемые Целевой группой, и отметил прогресс, достигнутый к настоящему моменту в уточнении критериев права на развитие.
To continue efforts to improve the national legislation and law enforcement measures aimed at the promotion and protection of the rights of persons with disabilities (Egypt); продолжать усилия по совершенствованию национального законодательства и правоприменительных мер, направленных на поощрение и защиту прав инвалидов (Египет);
To continue its efforts to improve the justice and legal systems in accordance with the newly adopted Constitution (Egypt); Продолжать усилия по улучшению судебной и правовой систем в соответствии с недавно принятой Конституцией (Египет).
Since the adoption of the Code of conduct for Special Procedures, Egypt demonstrated its willingness to cooperate more with them and did not exclude addressing a standing invitation to them in the future. Со времени принятия Кодекса поведения мандатариев специальных процедур Египет демонстрирует свою готовность к более тесному сотрудничеству с ними и не исключает возможности направления им постоянного приглашения в будущем.
Egypt explained that remote areas had benefited from mobile health services; that life expectancy had increased and that the rate of child and maternal mortality had decreased. Египет пояснил, что отдаленные районы пользуются услугами передвижных медицинских пунктов, что средняя продолжительность жизни возросла и что уровень детской и материнской смертности снизился.
In preparation for repealing the emergency laws, Egypt was in the process of elaborating a counter-terrorism law, which would provide for a limited number of exceptional measures, but fully comply with international standards. Готовясь отменить чрезвычайное законодательство, Египет разрабатывает в настоящее время закон о борьбе с терроризмом, который будет предусматривать ограниченное число чрезвычайных мер и будет полностью соответствовать международным стандартам.
Concerning freedom of expression, Egypt drew attention to recent increases in the number of TV channels and newspapers, the absence of censorship and government support for the spread of internet services. Что касается свободы выражения мнений, то Египет обратил внимание на увеличение в последнее время числа телеканалов и газет, отсутствие цензуры и государственную поддержку распространения Интернет-услуг.
Concerning recommendation (12): Egypt accepts this recommendation, as an independent High Electoral Committee already exists, composed of members of the judiciary and a number of public figures. Относительно рекомендации 12: Египет принимает эту рекомендацию, так как в стране уже существует независимая Высокая избирательная комиссия в составе представителей судебной системы и ряда общественных деятелей.
Concerning recommendation (22): Egypt accepts the objective envisaged in this recommendation in seeking to ensure that NGO activities are not inhibited. Относительно рекомендации 22: Египет разделяет содержащиеся в этой рекомендации идеи и стремится обеспечить ликвидацию препятствий для деятельности НПО.
65.67. Devise and implement plans for combating trafficking in women and children (Egypt); 65.67 подготовить и осуществлять планы борьбы с торговлей женщинами и детьми (Египет);
Egypt noted that Spain faced challenges related to acts of intolerance and incidents of racial violence against migrants and persons of different ethnic or religious backgrounds, which were expected to continue unless there was a resolute political will to address them. Египет отметил, что Испания сталкивается с проблемами, связанными с проявлениями нетерпимости и расового насилия в отношении мигрантов и лиц иного этнического происхождения или вероисповедания, которые не прекратятся в отсутствие непреклонной политической воли.
The session began with brief presentations by the editor and five of the experts who had authored background papers on the principal themes of the 2009 meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt. Заседание началось с кратких докладов редактора и пяти экспертов, подготовивших справочные документы по главным темам совещания, проведенного в 2009 году в Шарм-эш-Шейхе, Египет.
Mr. Attiya (Egypt) said that the tendency by a number of politicians and media to ridicule certain religious beliefs under the pretext of the right to freedom of expression only increased prejudice against certain religious communities. Г-н Аттия (Египет) указывает, что стремление ряда политиков или средств массовой информации высмеивать определенные религиозные убеждения под прикрытием права на свободу выражения мнений только подпитывает предрассудки в отношении определенных религиозных общин.
Mr. Attiya (Egypt) said it was his understanding that by taking a vote under rule 129 of the rules of procedure, the Committee had adopted the draft resolution as a whole. Г-н Аттия (Египет) полагает, что, проведя голосование в соответствии с правилом 129 правил процедуры, Комитет принял проект резолюции в полном объеме.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that tangible developments were being seen in the field of human rights, through international cooperation which took into account cultural, religious and ethnic differences. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что благодаря международному сотрудничеству, учитывающему культурные, религиозные и этические различия, в области прав человека произошли ощутимые изменения.
Egypt welcomed Yemen's national strategy for the promotion of gender equality in all areas, as well as its legislative and constitutional reforms, which were expected to have a positive impact on the lives of citizens. Египет приветствовал национальную стратегию Йемена по поощрению гендерного равенства во всех областях, а также законодательную и конституционную реформы, которые, как ожидается, окажут положительное воздействие на жизни граждан.
Egypt called upon the international community to provide Yemen with the necessary support so that it could continue its efforts to improve living conditions and promote all human rights. Египет призвал международное сообщество оказать Йемену необходимую поддержку, с тем чтобы он мог продолжать усилия по улучшению условий жизни населения и поощрению всех прав человека.
Against that backdrop, Egypt is of the view that there is an increasing need to adhere to the established norm of international law by which the implementation of a convention is conditioned by a State's accession thereto. В этой связи Египет считает, что все больше ощущается необходимость придерживаться установленной нормы международного права, согласно которой осуществление той или иной конвенции обусловлено присоединением к ней того или иного государства.
To this end, Egypt is working with United Nations agencies and organizations, the private sector and non-governmental organizations on improving children's well-being and health. С этой целью Египет сотрудничает с учреждениями и организациями Организации Объединенных Наций, частным сектором и неправительственными организациями в интересах улучшения благосостояния и здоровья детей.