Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Egypt invited Portugal to share its best practices in ensuring respect for economic, social and cultural rights and in preventing retrogression at times of economic decline. Египет призвал Португалию поделиться ее передовым опытом в области обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав, а также в области предотвращения регресса в условиях экономического спада.
Consider drafting a national action plan on addressing the question of racism and racial discrimination faced by persons from African descent (Egypt). 127.11 рассмотреть возможность составления проекта национального плана действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения (Египет);
Egypt urged continued human rights progress, and noted the new Constitution, establishment of the National Children's Council, ongoing judicial reform and consideration of a national human rights institution. Египет настоятельно призвал к постоянному достижению прогресса в области прав человека и отметил новую Конституцию, учреждение Национального совета по охране детства, текущую судебную реформу и рассмотрение возможности создания национального правозащитного учреждения.
134.57 Promote awareness of officers charged with law enforcement on matters related to human rights values and principles (Egypt); 134.57 поощрять осведомленность сотрудников правоохранительных органов о вопросах, связанных с ценностями и принципами прав человека (Египет);
134.101 Promote concerted national efforts aimed at combating violence against women, and providing rehabilitation for perpetrators of such acts (Egypt); 134.101 поощрять согласованные национальные усилия, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин и обеспечение реабилитации виновных в подобных деяниях (Египет);
108.108 Maintain efforts aimed at combating various forms of violence against women (Egypt); 108.108 продолжать прилагать усилия по борьбе с различными формами насилия в отношении женщин (Египет);
115.56 Take concrete measures to prevent racially motivated crimes and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities (Egypt); 115.56 принять конкретные меры в целях предотвращения преступлений на расовой почве, а также расследовать и преследовать все случаи политических заявлений, направленных против меньшинств (Египет);
In this context, Egypt affirms its determination fully and effectively to continue to perform its international obligations arising out of its accession to international human rights instruments, including the Convention forming the subject of the present report. З. В этом контексте Египет подтверждает свою решимость в полном объеме и эффективно продолжать выполнять свои международные обязательства, вытекающие из его присоединения к международным договорам по правам человека, включая Конвенцию, являющуюся предметом настоящего доклада.
It accordingly submits this report, which also comes with the assurance that Egypt welcomes and is constantly ready to engage in ongoing constructive dialogue with the Committee and to reply to all questions relating to its implementation of the Convention. Он, соответственно, представляет настоящий доклад, который также сопровождается заверениями в том, что Египет приветствует продолжающийся конструктивный диалог с Комитетом и выражает постоянную готовность участвовать в нем и предоставлять ответы на все вопросы, связанные с осуществлением им Конвенции.
In accordance with article 9 of the Convention, Egypt submitted its combined thirteenth to sixteenth periodic reports, which were considered by the distinguished Committee at its 1484th and 1485th sessions, held on 10 and 13 August 2001. В соответствии со статьей 9 Конвенции Египет представил свои объединенные тринадцатый-шестнадцатый периодические доклады, которые были рассмотрены уважаемым Комитетом на его 1484-м и 1485-м заседаниях, состоявшихся 10 и 13 августа 2001 года.
Egypt also wishes to state that the statistical data contained in the present report and its annexes (which are disseminated nationally and internationally via the Internet) have been sourced from competent national agencies, including the Central Agency for Public Mobilization and Statistics. Египет также хотел бы отметить, что статистические данные, содержащиеся в настоящем докладе и приложениях к нему (которые распространяются на национальном и международном уровнях через Интернет), были получены от компетентных национальных органов, в том числе Центрального агентства общественной мобилизации и статистики.
As international interest in these matters has steadily grown, Egypt has endeavoured to keep pace by developing curricula, study programmes and teaching methods in formal university education and at the informal level. Поскольку на международном уровне интерес к этой проблематике постоянно растет, Египет стремится идти в ногу с этим процессом, разрабатывая учебные планы, программы и методики преподавания как в системе формального высшего образования, так и на неформальном уровне.
Egypt wishes to supplement that information with appropriate details of various recent developments that it believes should be provided for the consideration of the distinguished Committee, in particular the new constitutional provisions relating to the rights and freedoms spelt out in article 5 of the Convention. Египет хотел бы дополнить эту информацию соответствующими подробностями недавних изменений, которые, по его мнению, необходимо представить на рассмотрение уважаемого Комитета, в частности, новые конституционные положения, касающиеся прав и свобод, изложенных в статье 5 Конвенции.
Egypt highlighted the difficulties faced over the large numbers of refugees that Jordan is currently hosting and inquired about the international aid that was needed to assist the refugee population. Египет особо отметил трудности, с которыми сталкиваются значительные массы беженцев, которых Иордания в настоящее время принимает на своей территории, и поинтересовался, какая международная помощь требуется беженцам.
Continue adopting a positive perspective towards the accession to international human rights treaties that the Comoros has not yet acceded to (Egypt); Продолжать движение по позитивному пути присоединения к международным договорам о правах человека, к которым Коморские Острова еще не присоединились (Египет);
Egypt welcomed measures to improve employment rights and migrants' conditions, the ratification of CPRD and OP-CRC-AC, the adoption of legislation on racism and xenophobia and the establishment of an independent police investigation authority. Египет приветствовал меры по защите прав в сфере занятости и улучшению условий для мигрантов, ратификацию КПИ и ФП-КПР-ВК, принятие законодательных норм, касающихся расизма и ксенофобии, и создание независимого органа полицейского расследования.
Provide, in accordance with its obligations under international human rights law instruments, effective protection for the family as the fundamental and natural unit of society (Egypt); 128.134 обеспечить в соответствии со своими обязательствами в рамках международных договоров по правам человека эффективную защиту семьи как основной естественной ячейки общества (Египет);
136.176 Step up its national capacity-building programs for law enforcement officials, including through international cooperation (Egypt); 136.176 активизировать национальные программы по укреплению потенциала для сотрудников правоохранительных органов, в том числе на основе международного сотрудничества (Египет);
123.174. Provide access to adequate housing, with a focus on assistance to low-income families (Egypt); 123.174 Предоставлять доступ к надлежащему жилью, обращая при этом особое внимание на оказание помощи малоимущим семьям (Египет);
Some countries are better represented than others in the pool of contributors, with Egypt and Lebanon accounting for 38 per cent of all contributors. В коллективе авторов некоторые страны представлены шире, чем другие, и 38 процентов от общего числа авторов приходятся на Египет и Ливан.
102.128. Review its migration and criminal procedure codes with a view of deleting the provisions allowing for detaining non-accompanied children (Egypt); 102.128 пересмотреть законодательство о миграции и Уголовно-процессуальный кодекс в целях исключения положений, позволяющих задерживать несопровождаемых детей (Египет);
138.209. Take all necessary measures to protect rights of migrant workers, especially those regarding means of remedies (Egypt); 138.209 принять все необходимые меры по защите прав трудящихся-мигрантов, особенно в том, что касается средств правовой защиты (Египет);
124.93 Continue its efforts to provide free health care for children and combat child malnutrition by facilitating access to food (Egypt); 124.93 продолжать прилагать усилия для обеспечения бесплатного медицинского обслуживания детей и вести борьбу с недоеданием среди детей посредством расширения доступа к продуктам питания (Египет);
124.106 Continue to pursue all efforts to modernize the legal framework of the education system by enshrining therein the right to basic education (Egypt); 124.106 продолжать прилагать все усилия для совершенствования правовой базы системы образования посредством закрепления в ней права на базовое образование (Египет);
186.111. Continue observing its national legal safeguards surrounding the application of death penalty as one of the legitimate tools of criminal justice (Egypt); 186.111 продолжать соблюдать национальные юридические гарантии, связанные с применением смертной казни, в качестве одного из законных средств уголовного правосудия (Египет);