Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Egypt and the Netherlands noted that, if a reference to inquiries were kept in paragraph 1, paragraph 2 should be revised accordingly. Египет и Нидерланды отметили, что в случае сохранения в пункте 1 ссылки на расследования следует соответственно пересмотреть пункт 2.
Egypt suggested "of a similar legal character" as an alternative. Египет в качестве альтернативы предложил формулировку "аналогичного правового характера".
Azerbaijan and Egypt suggested referring to "United Nations treaty bodies". Азербайджан и Египет предложили сослаться на "договорные органы Организации Объединенных Наций".
Bangladesh and Egypt noted that, while the fund would be voluntary, the protocol should not mention this explicitly. Бангладеш и Египет отметили, что, хотя фонд будет добровольным, не следует прямо упоминать об этом.
Egypt noted that the fund could also be established as a dedicated project of OHCHR. Египет отметил, что фонд может быть также создан в качестве целевого проекта УВКПЧ.
Egypt (on behalf of the African Group) and Senegal requested a reference to "international procedures of similar character". Египет (от имени Группы африканских государств) и Сенегал просили включить ссылку на "международные процедуры аналогичного характера".
Owing to a number of conceptual inaccuracies embodied in the draft resolution, Egypt abstained in the voting on it. В силу ряда концептуальных неточностей, допущенных в проекте резолюции, Египет воздержался при голосовании по нему.
Myanmar has consistently supported the draft resolutions on this subject that have been introduced annually by Egypt and Sri Lanka in recent years. Мьянма неизменно поддерживает проект резолюции по этой теме, который в последнее время ежегодно вносят на рассмотрение Египет и Шри-Ланка.
Egypt called on developed countries to adhere to the timetables they had set for ODA, and to the agreed principles governing international development cooperation. Египет призывает развитые страны придерживаться графиков предоставления ОПР и согласованных принципов, регулирующих международное сотрудничество в сфере развития.
Lack of precise control of the problem, which began to appear when Egypt became a region of transit from other countries. Отсутствие строгого контроля за проблемой, которая появилась, когда Египет стал регионом транзита из других стран.
The Ministry of Foreign Affairs spares no effort in promoting competent women to represent Egypt in regional and international organizations. Министерство иностранных дел не жалеет усилий для содействия тому, чтобы в региональных и международных организациях Египет представляли обладающие необходимой квалификацией женщины.
Egypt believes in the important role played by the Commission in preventing post-conflict countries from relapsing into conflicts. Египет считает, что Комиссия по миростроительству играет важную роль в предотвращении сползания постконфликтных стран в новые конфликты.
Egypt has long called for such a mechanism as a vital basis for evaluating the fulfilment of each side's commitments. Египет давно призывает к созданию такого механизма как основы для оценки осуществления обязательств каждой стороны.
Egypt accords special importance to the human rights treaty bodies and to cooperating with them and increasing their effectiveness. Египет придает особое значение договорным органам по правам человека и сотрудничеству с ними, а также повышению их эффективности.
It provides information on what Egypt is doing in this area and seeks to learn from successful international experiences. Он представляет информацию о том, что Египет делает в этой области, и пытается извлечь уроки из положительного международного опыта.
In its follow-up response, Egypt explained how the infliction of the penalty is subject to numerous conditions and legal and constitutional procedures. В своем последующем ответе Египет разъяснил, в каких отношениях назначение этого наказания охватывается многочисленными условиями и правовыми и конституционными процедурами.
National Council for Human Rights (NCHR) highlighted that Egypt pledged to accede to the CED. Национальный совет по правам человека (НСПЧ) подчеркнул, что Египет взял на себя обязательство присоединиться к КНИ.
Alkarama reported that in the framework of international cooperation in the fight against terrorism, dozens of suspects have been unlawfully transferred to Egypt. Организация "Аль-карама" сообщила, что в рамках международного сотрудничества по борьбе с терроризмом в Египет незаконно переведены десятки подозреваемых.
Egypt excerpted a relevant passage of its penal code, and Kenya cited relevant legislation. Египет привел в качестве примера соответствующие выдержки из своего уголовного кодекса, а Кения сослалась на соответствующее законодательство.
Egypt (on behalf of the African Group): revised draft resolution. Египет (от имени Группы африканских государств): пересмотренный проект резолюции.
Egypt stated that the accepted recommendations demonstrated the efforts made in the promotion of human rights. Египет заявил, что принятые рекомендации демонстрируют усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека.
Egypt emphasized the climate of religious tolerance, where all religious and cultural particularities are respected. Египет подчеркнул наличие атмосферы религиозной терпимости, в рамках которой обеспечивается уважение для всех религий и всех культурных особенностей.
Egypt expressed interest in the Office of the Ombudsman and saluted Botswana's achievements in women's rights. Египет проявил интерес к работе бюро Омбудсмена и высоко оценил достижения Ботсваны в области прав женщин.
With that in mind, Egypt emphasizes that complete nuclear disarmament is our highest priority. Памятуя об этом, Египет подчеркивает, что нашим высочайшим приоритетом является полное ядерное разоружение.
Egypt underscores that nuclear disarmament and non-proliferation are interrelated, and that effective efforts to address one must necessarily include the other. Египет подчеркивает, что ядерное разоружение и нераспространение носят взаимосвязанный характер, и эффективные усилия по урегулированию одного непременно должны включать другое.