Ms. Khalil (Egypt) enquired who had requested a recorded vote. |
Г-жа Халиль (Египет) хочет знать, кто затребовал такую процедуру голосования. |
Ms. Khalil (Egypt) said that sponsors' meetings were usually held before open negotiations. |
Г-жа Халиль (Египет) говорит, что организованные авторами встречи обычно проводились до открытых обсуждений этого проекта. |
Mr. Ramadan (Egypt) emphasized the great complexity of the topic of responsibility of international organizations, whose rules should be codified. |
Г-н Рамадан (Египет) отмечает сложный характер темы ответственности международных организаций, правила которых должны стать предметом кодификации. |
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation shared the concerns expressed by the previous speaker. |
Г-жа Халиль (Египет) говорит, что ее делегация разделяет озабоченности, выраженные предыдущим оратором. |
He was inaugurated on 29 June and subsequently travelled to Egypt to participate in the African Union summit. |
29 июня состоялась его инаугурация, и затем он направился в Египет для участия в саммите Африканского союза. |
I warmly thank the initiator, Egypt, and all other countries that firmly supported the principle. |
Я тепло благодарю Египет, выступивший с этой инициативой, и все остальные страны, которые решительно поддержали этот принцип. |
Egypt has done its utmost to retrieve its cultural property that was illicitly taken out of the country. |
Египет делает все возможное для того, чтобы вернуть свое культурное достояние, которые было незаконным образом вывезено из страны. |
Egypt has put forward a number of initiatives at the regional and international levels to face threats stemming from nuclear proliferation. |
Египет выдвинул ряд инициатив на региональном и международном уровнях, по борьбе с угрозами, вызванными распространением ядерного оружия. |
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. |
Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма. |
As an addendum to his fifth report the independent expert then made a statement on his mission to Egypt. |
В качестве добавления к своему пятому докладу независимый эксперт сделал сообщение о своей поездке в Египет. |
The exceptions were Algeria, Egypt, Finland and Mexico, which indicated that procedures for the physical protection of witnesses had not been established. |
Исключение составили Алжир, Египет, Мексика и Финляндия, которые сообщили, что процедуры физической защиты свидетелей не установлены. |
Bangladesh, Egypt, India, Ireland and Poland suggested that interim measures should only be granted after a communication had been declared admissible. |
Бангладеш, Египет, Индия, Ирландия и Польша предложили предусмотреть принятие временных мер только после признания сообщения приемлемым. |
Algeria, Austria, Egypt, the Russian Federation and the United States supported article 13. |
Австрия, Алжир, Египет, Российская Федерация и Соединенные Штаты поддержали редакцию статьи 13. |
Mr. Adel said that Egypt was very pleased to be hosting the Seminar. |
Г-н Адель говорит, что Египет с большим удовольствием примет у себя этот семинар. |
China, Egypt and Uzbekistan, among others, had recorded substantial growth in local resources contributions. |
В частности, Китай, Египет и Узбекистан в значительной степени повысили размер своих взносов по линии местных ресурсов. |
During the same period, the concentration of intraregional imports was relatively high in Bahrain, Egypt and Oman. |
За тот же период относительно крупными получателями внутрирегионального импорта были Бахрейн, Египет и Оман. |
Egypt had included the social dimension of gender in its national five-year plan. |
Египет включил социальный аспект гендерной проблематики в свой национальный пятилетний план на 2002-2007 годы. |
Indonesia and Egypt have recently made substantial finds in their relatively unexplored deep-water areas. |
Недавно важные находки в своих относительно слабоизученных глубоководных районах сделали Индонезия и Египет. |
Egypt condemns the use of those sectors of society as human shields or their victimization in armed conflicts. |
Египет решительно осуждает использование в вооруженных конфликтах этих представителей общества в качестве живых щитов или их виктимизацию. |
With respect to landmines, Egypt is considered one of the world's most adversely affected countries. |
Что касается наземных мин, то Египет считается одной из тех стран мира, которые наиболее серьезно затронуты этой проблемой. |
We in Egypt realize that the persistence of this conflict inflames passions and minds in the region. |
Египет понимает, что сохранение этого конфликта ведет к разжиганию страстей и будоражит умы в регионе. |
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. |
Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер. |
Egypt was ready to cooperate with other States to that end. |
Для достижения этой цели Египет готов сотрудничать с другими государствами. |
Egypt had always been in favour of establishing an international criminal court to punish those responsible for serious crimes. |
Египет всегда участвовал в учреждении Международного уголовного суда для наказания лиц, виновных в совершении тяжких преступлений. |
Egypt therefore believes that we must take immediate steps to defuse the tension. |
Египет поэтому считает, что мы должны предпринять срочные меры для ослабления напряженности. |