Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
In addition, Egypt supported the establishment of a subsidiary body to implement the 1995 resolution on the Middle East, thus contributing to the Treaty's universality. Кроме того, Египет поддерживает предложение об учреждении вспомогательного органа по осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и тем самым содействует обеспечению универсального характера Договора.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that matters relating to the inalienable right of States to develop nuclear technology for peaceful purposes were a special priority for most States parties to the NPT. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что большинство стран - участников ДНЯО придают первостепенное значение вопросам, имеющим отношение к неотъемлемому праву государств разрабатывать ядерные технологии для мирного использования.
Tiles marked with the names of the following seven countries will now be put into the box: Burundi, Chile, Croatia, El Salvador, Egypt, Fiji and Jamaica. Затем в ящик будут помещены таблички с обозначенными на них названиями следующих семи стран: Бурунди, Чили, Хорватия, Сальвадор, Египет, Фиджи и Ямайка.
Meanwhile, it is expected that Nigeria and Egypt will finalize deployment preparations in the coming weeks, with a view to deploying their formed police units to El Geneina and Greida, respectively. Тем временем ожидается, что в предстоящие недели Нигерия и Египет завершат подготовку к развертыванию своих сформированных полицейских подразделений в Эль-Генейне и Грейде, соответственно.
The following Member States made statements: Bangladesh, Pakistan, Ethiopia, France, Egypt, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. С заявлениями выступили следующие государства-члены: Бангладеш, Пакистан, Эфиопия, Франция, Египет, Южная Африка и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
If not, how does Egypt deal, or propose dealing, with this matter? Если нет, то каким образом Египет решает или намерен решать такие вопросы?
Egypt had contributed actively to the negotiations leading to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which it had signed during the 2005 World Summit. Египет принимал активное участие в переговорах, завершившихся принятием Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которую он подписал в ходе Всемирного саммита 2005 года.
Aiming to facilitate the work of the Committee in that regard, Egypt had presented a working paper to the Chairman to serve as a basis for discussion by Member States in preparing for the convening of the special session. Стремясь облегчить работу Комитета на этом направлении, Египет представил Председателю рабочий документ, который может послужить основой для обсуждения государствами-членами в ходе подготовки к созыву специальной сессии.
Mr. Shamaa (Egypt): If we can just, through you, Sir, request the representative of the United Kingdom to repeat her previous proposal. Г-н Шамайя (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы лишь хотели бы через Вас попросить представителя Соединенного Королевства повторить ее предыдущее предложение.
At its first meeting, on 14 February 2005, the Working Group re-elected by acclamation H.E. Mr. Ibrahim Salama (Egypt) as Chairperson-Rapporteur. На 1-м заседании Рабочей группы 14 февраля 2005 года ее Председателем-Докладчиком был вновь избран путем аккламации Его Превосходительство г-н Ибрахим Салама (Египет).
He claims that his removal by Sweden to Egypt on 18 December 2001 violated article 3 of the Convention. He is represented by counsel, who provides as authority to act a letter of authority issued by the complainant's father. Он утверждает, что его высылка Швецией в Египет 18 декабря 2001 года явилась нарушением статьи 3 Конвенции; он представлен адвокатом, который действует по доверенности, выданной отцом заявителя.
12.30 In the Ombudsman's view, the investigation disclosed that the Swedish Security Police lost control of the situation at the airport and during the transport to Egypt. 12.30 По мнению омбудсмена, данное расследование показало, что шведская тайная полиция утратила контроль за ситуацией в аэропорту и во время перелета в Египет.
It is particularly important to note the strong and growing participation of companies from developing economies, including Brazil, China, Egypt, India and South Africa. Особо важно отметить активное и все более широкое участие компаний из развивающихся стран, включая Бразилию, Египет, Индию, Китай и Южную Африку.
With this in mind, Egypt proposes the convening of a special session of the General Assembly to examine and adopt an action plan for cooperation against terrorism at the earliest possible date. С учетом вышесказанного Египет предлагает созвать как можно скорее специальную сессию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы рассмотреть и принять план действий по сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
He was, however, prepared to take into consideration any information that Egypt would like to give him on that subject for incorporation into later reports. Тем не менее он готов учесть все данные по этому вопросу, которые Египет захочет ему представить, и включить их в свои последующие доклады.
Mr. Elbadri (Egypt), responding to the remarks of the Special Rapporteur with regard to the existence of tensions between religions and communities, said he was disturbed by the reference in paragraph 43 of the report (A/59/330) to State-sponsored discrimination. Г-н Эль-Бадри (Египет), реагируя на замечания Докладчика по поводу существования трений между религиями и общинами, заявляет, что его беспокоит упоминание в пункте 43 доклада о дискриминации со стороны государства.
On the issue of international drug control, she said that Egypt reaffirmed the importance of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, at which ten objectives had been identified that all States should achieve by 2008. В отношении международного контроля над наркотическими средствами, Египет подчеркивает большое значение результатов двадцатой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, когда были намечены десять целей, которые все государства должны достигнуть к 2008 году.
Mr. Afifi (Egypt) said that his Government had adopted an ambitious approach to equal treatment of men and women eliminating all forms of discrimination against women. Г-н Афифи (Египет) говорит, что его правительство всемерно стремится обеспечивать равное отношение к мужчинам и женщинам на основе ликвидации всех форм дискриминации женщин.
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation was pleased that the study focused on cooperation, while bearing in mind the particularities of each culture. Г-жа Халил (Египет) говорит, что делегация ее страны удовлетворена тем, что данное исследование сосредоточено на сотрудничестве с учетом особенностей каждой культуры.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that respect for human rights must be linked with respect for the principles of justice and equality at the national and international levels, especially within a multilateral framework. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что уважение прав человека должно быть связано с уважением принципов справедливости и равенства на национальном и международном уровнях, в особенности в многосторонних рамках.
Mr. Elbadri (Egypt) said that his delegation had sponsored the draft resolution, as in previous years, owing to its firm belief in the importance of the work of UNHCR. Г-н эль-Бадри (Египет) говорит, что делегация его страны, как и в прошлые годы, являлась автором проекта резолюции, поскольку она твердо уверена в значимости работы УВКБ.
Mr. Elbadri (Egypt) said that the draft resolution was not directed against any one country and did not infringe on the rights and freedoms of peoples in any way. Г-н эль-Бадри (Египет) говорит, что проект резолюции не направлен против какой-либо одной страны и никоим образом не нарушает права и свободы народов.
Mr. Abu Zeid (Egypt) said that, when considering the work of UNRWA, there was a need to take into account the general deterioration in the situation which had occurred in the occupied territories and the refugee camps over the past four years. Г-н Абу Зеид (Египет) говорит, что, оценивая работу БАПОР, следует принять во внимание общее ухудшение ситуации на оккупированных территориях и в лагерях беженцев за последние четыре года.
Mr. Elnaggar (Egypt) said that it was important to attain the established objectives effectively and on time, but that required having sufficient resources. Г-н Елнаггар (Египет) заявляет, что важно решить намеченные задачи эффективно и без промедления, но для этого необходимо располагать соответствующими средствами.
For that reason Egypt was paying increasing attention to medium-term planning and the role Member States could play in intergovernmental multilateral mechanisms, in terms of choosing the Organization's priorities, and in monitoring and evaluating the results obtained. Поэтому Египет уделяет все большее внимание среднесрочному планированию и той роли, которую могут сыграть государства-члены в рамках многосторонних межправительственных механизмах при выборе приоритетов Организации, принятии последующих мер и оценке достигнутых результатов.