110.149 Develop and implement action plans for employment that would reduce unemployment in the informal sector (Egypt); |
110.149 разработать и осуществить планы действий в области занятости, которые позволили бы сократить безработицу в неформальном секторе (Египет); |
110.165 Continue current efforts to improve the literacy rate, particularly among women, and provide girls and boys with equal access to education (Egypt); |
110.165 продолжить текущие усилия по повышению показателей грамотности, особенно среди женщин, и предоставить девочкам и мальчикам равный доступ к образованию (Египет); |
111.58 Continue its efforts to achieve equal access for women to the labour market, particularly thoroughly trough vocational training programmes (Egypt); |
111.58 продолжать свои усилия по обеспечению для женщин равного доступа к рынку труда, в частности путем осуществления программ профессиональной подготовки (Египет); |
Egypt commended the positive promotion of human rights and the accession of El Salvador to international conventions, and the consultations with national agencies and civil society on the possible ratification of other instruments. |
Египет дал высокую оценку позитивным мерам в области поощрения прав человека и присоединению Сальвадора к международным конвенциям, а также проведению консультаций с национальными учреждениями и гражданским обществом по вопросу о возможной ратификации других договоров. |
Egypt appreciated the steps taken to empower women through the National Gender and Women Advancement Policy, and the legislation to protect the rights of children. |
Египет высоко оценил шаги, предпринятые в целях расширения прав и возможностей женщин с помощью Национальной политики по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и законодательство по защите прав детей. |
Egypt has introduced new typological indicators to measure gender equality in the fields of work, health, education and political rights with the aim of monitoring the benefits accruing to women as a result of these policies, and of improving the methodological practices currently in use. |
Египет ввел новые типовые показатели для оценки достижений в обеспечении гендерного равенства в сфере занятости, здравоохранения, образования и политических прав с целью выявления преимуществ, которые получают женщины в результате проведения этой политики, и совершенствования используемых в настоящее время методологической приемов. |
In addition to the foregoing, as part of capacity-building and awareness-raising on human rights at the national level, Egypt and OHCHR are in constant contact over the implementation of technical cooperation programmes in three important sectors: security, the judiciary, and parliament. |
Помимо этого, в рамках укрепления потенциала и повышения осведомленности по вопросам прав человека на национальном уровне Египет и УВКПЧ поддерживают постоянный контакт в процессе осуществления программ технического сотрудничества в трех важных областях, таких как безопасность, судебная система и парламент. |
CEDAW and CRC urged Egypt to review and withdraw reservations to articles 2 and 16 of CEDAW. |
КЛДЖ и КПР настоятельно призвали Египет вновь рассмотреть и снять оговорки к статьям 2 и 16 КЛДЖ. |
In 2011, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, recommended that the State party respect, protect and fulfil the human rights of migrants, in accordance with ICRMW, to which Egypt is party. |
В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, рекомендовал государству-участнику соблюдать, защищать и обеспечивать осуществление прав человека мигрантов в соответствии с МКНИ, участником которой является Египет. |
CRC urged Egypt to conduct impartial investigations into all cases of deaths of children during and after the January 2011 revolution, provide compensation to children who had suffered injuries, and ensure their recovery and reintegration. |
КПР также настоятельно призвал Египет к проведению беспристрастных расследований всех случаев гибели людей во время январской революции 2011 года и в последующий период, выплатить компенсацию раненым детям и обеспечить их восстановление и реинтеграцию. |
JS4 noted that, in spite of the fact that Egypt accepted, in 2010, UPR Working Group recommendations 32 and 41, no significant progress has been made with regard to violence against women. |
Авторы СП4 отметили, что, хотя Египет и принял в 2010 году сформулированные Рабочей группой по УПО рекомендации 32 и 41, никакого существенного прогресса в решении проблемы насилия в отношении женщин достигнуто не было. |
AI called on Egypt to make the findings of any investigation public and bring those responsible for serious human rights violations, regardless of their rank, to justice in fair trials and without recourse to the death penalty. |
МА призвала Египет обнародовать результаты всех расследований и привлечь виновных в совершении серьезных нарушений прав человека, независимо от их ранга, к ответственности в рамках справедливого судебного разбира-тельства и без вынесения смертных приговоров. |
Thanks in part to its long partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), Egypt was on track to meet the Millennium Development Goals. |
Египет уверенно движется к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отчасти благодаря давнему партнерству с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Mr. Mahmoud (Egypt) said that his delegation shared the High Commissioner's concern about the human-rights violations being perpetrated around the world, particularly in the Middle East. |
Г-н Махмуд (Египет) говорит, что делегация его страны разделяет обеспокоенность Верховного комиссара в связи с нарушениями прав человека, совершаемыми по всему миру, особенно на Ближнем Востоке. |
Mr. Mattar (Egypt) said that his delegation had joined consensus on the draft resolution out of its commitment to protecting the right to privacy in the digital age. |
Г-н Маттар (Египет) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, исходя из своей приверженности праву на неприкосновенность личной жизни в эпоху цифровых технологий. |
Mr. Selim (Egypt), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the Movement remained fully committed to supporting all efforts to enhance the effectiveness and transparency of special political missions. |
Г-н Селим (Египет), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что Движение по-прежнему всемерно стремится содействовать всем усилиям, направленным на повышение эффективности и транспарентности специальных политических миссий. |
Mr. Elshandawily (Egypt) asked what specific requests the Commissioner-General wished to convey to Member-States in terms of financial or political support, affirming that the Agency should not be left alone to cope with extreme challenges. |
Г-н Эльшандавили (Египет) интересуется тем, какие конкретные просьбы хотел бы Генеральный комиссар передать государствам членам в плане финансовой и политической поддержки и отмечает, что Агентство не сможет решать в одиночку крайне сложные проблемы. |
The Panel wishes to thank them for their cooperation, timely responses and access to seized weapons and ammunition, in particular Belgium, Egypt, Lebanon, Malta, Pakistan and Tunisia. |
Группа хотела бы поблагодарить эти страны, в частности Бельгию, Египет, Ливан, Мальту, Пакистан и Тунис, за сотрудничество, своевременное реагирование и обеспечение доступа к конфискованному оружию и боеприпасам. |
155.145 Strengthen current measures to ensure that primary education is free and compulsory for all children (Egypt); |
155.145 укрепить предпринимаемые в настоящее время меры по обеспечению бесплатного и обязательного начального образования для детей (Египет); |
Further strengthen efforts to ensure equal participation of men and women in elected office (Egypt); |
114.31 еще больше крепить усилия с целью обеспечить равное участие мужчин и женщин на выборных должностях (Египет); |
131.38 Incorporate, in accordance with the Committee's recommendation, the Convention against Torture into the domestic law (Egypt); |
131.38 инкорпорировать, в соответствии с рекомендацией Комитета, положения Конвенции против пыток во внутреннее законодательство (Египет); |
104.62 Continue strengthening its efforts to combat trafficking in persons, including through regional and international cooperation (Egypt); |
104.62 продолжать наращивать усилия в целях борьбы с торговлей людьми, в том числе по линии регионального и международного сотрудничества (Египет); |
134.152 Consider adopting legal provisions to ensure that primary education is free and compulsory for all children without discrimination (Egypt); |
134.152 рассмотреть возможность принятия юридических положений с целью обеспечить, чтобы начальное образование было бесплатным и обязательным для всех детей без дискриминации (Египет); |
127.100 Strengthen measures to expand women's access to land and to microfinance and microcredit at low interest rates (Egypt); |
127.100 укреплять меры по расширению доступа женщин к земле и микрофинансированию и микрокредитованию под низкие процентные ставки (Египет); |
127.169 Strengthen monitoring and supervision by relevant environmental agencies in order to ensure that toxic waste is treated in an environmentally sound manner (Egypt); |
127.169 крепить мониторинг и надзор со стороны соответствующих природоохранных учреждений с целью обеспечить экологически рациональную обработку токсичных отходов (Египет); |