Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
In countries like Egypt and Venezuela, because of mismanagement, the public pension funds had lost most of their value over the years. Наконец, в таких странах, как Египет или Венесуэла, из-за плохого управления пенсионными фондами они со временем утратили значительную часть своей ценности.
Mr. ABDERAHMAN (Egypt) said that the radical changes in the nature of international relations following the end of the cold war had created a demand for the United Nations to play a more active role in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. Г-н АБДЕРАХМАН (Египет) отмечает, что радикальные перемены в характере международных отношений, последовавшие за окончанием "холодной войны", вызвали необходимость повышения роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
The first peace-keeping operation had been established by the General Assembly in Sinai; as a troop-contributing country for several operations, Egypt was fully aware of the dangerous circumstances under which the personnel were required to work. Первая операция по поддержанию мира была учреждена Генеральной Ассамблеей в Синае, и Египет как страна, предоставляющая контингенты для различных операций, хорошо осведомлена о тех опасностях, которым подвергается их персонал.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that JIU, as an independent, system-wide inspection, investigation and evaluation body, should be strengthened to enable it to achieve the goals set forth in articles 5 and 6 of its statute. ЗЗ. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) считает, что необходимо активизировать деятельность ОИГ как ведущего независимого органа в области инспекций, расследований и оценок на уровне всей системы, с тем чтобы облегчить достижение Группой ее целей, предусмотренных в статьях 5 и 6 ее статута.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said he hoped that, in the future, delegations would follow the long-standing tradition of informal consultations and refrain from submitting individual completed draft resolutions without prior notice. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) выражает надежду на то, что в будущем делегации будут следовать давно сложившейся практике проведения неофициальных консультаций и будут воздерживаться от представления в индивидуальном порядке полных текстов проектов резолюций без предварительного уведомления.
Mr. RAMADAN (Egypt) said that an agenda for development should, in accordance with General Assembly resolution 47/181, include a comprehensive annotated list of substantive themes and areas to be addressed. Г-н РАМАДАН (Египет) говорит, что в соответствии с резолюцией 47/181 Генеральной Ассамблеи повестка дня для развития должна включать всеобъемлющий аннотированный перечень основных тем и областей, которыми предстоит заняться.
Mrs. HASSAN (Egypt) said that the draft resolution's large number of sponsors reflected the importance the international community attached to population issues within the context of economic growth and sustainable development. Г-жа ХАСАН (Египет) говорит, что большое число авторов проекта резолюции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает проблемам народонаселения в контексте экономического роста и устойчивого развития.
Mr. RAMADAN (Egypt) queried the need to have two separate items referring to sustainable development (Draft programme for 1995, items 3 and 4), and suggested that they might be combined. Г-н РАМАДАН (Египет) выражает сомнение в необходимости иметь два отдельных пункта, касающихся устойчивого развития (проект программы на 1995 год, пункты 3 и 4), и предлагает их объединить.
Egypt, Finland, France, Germany, Hungary, Iceland, Герцеговина, Венгрия, Германия, Дания, Египет, Израиль, Индонезия,
Mr. WISSA (Egypt) said that a global policy must be adopted to combat the drug problem so that the United Nations and the international community might fulfil their crucial role in protecting mankind from that scourge. Г-н ВИССА (Египет) говорит о необходимости осуществления всемирной стратегии борьбы с проблемой наркотиков, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество могли играть свою важную роль в защите человечества от этого зла.
Subsequently, Austria, Egypt, 61/ Germany, Morocco, Nigeria, Poland, Portugal, 61/ Saudi Arabia 61/ and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Австрия, Германия, Египет 61/, Марокко, Нигерия, Польша, Португалия 61/, Саудовская Аравия 61/ и Тунис присоединились к авторам этого проекта резолюции.
Egypt benefited from the debt-reduction schemes of the Paris Club, while Jordan signed, in late 1993, a Brady-style agreement with commercial banks for debt and debt-service payments reduction. Египет воспользовался планом сокращения задолженности в рамках Парижского клуба, а Иордания подписала в конце 1993 года соглашение с коммерческими банками о сокращении задолженности и выплат в счет обслуживания долга по типу плана Брейди.
Bahrain, Egypt, Jordan, Morocco and the Sudan are already using the curriculum, while 12 other countries are in the process of introducing it. Бахрейн, Египет, Иордания, Марокко и Судан уже пользуются этой учебной программой, и еще 12 стран находятся на стадии ее внедрения.
Egypt 5 February 1990 6 July 1990 Египет 5 февраля 1990 года 6 июля 1990 года
Egypt takes this opportunity to reaffirm its insistence that other parties should fulfil the undertakings they have given with regard to the revision and expansion of the Register. Египет использует эту возможность для того, чтобы еще раз выразить свое требование, чтобы другие стороны выполнили взятые на себя обязательства в отношении пересмотра и расширения Регистра.
Mr. ELARABY (Egypt) fully supported the views of the representative of Colombia, but suggested, as a compromise, that the item could perhaps be considered first in plenary meeting and later in the Second Committee. Г-н Эль-АРАБИ (Египет) говорит, что он полностью поддерживает мнения, высказанные представителем Колумбии, но в то же время в качестве компромисса предлагает сначала рассмотреть данный пункт повестки дня на пленарном заседании, а затем во Втором комитете.
Mr. ZAHRAN (Egypt) said that the revitalized United Nations was playing its proper role in addressing regional conflicts, particularly through the deployment of preventive diplomacy. Г-н ЗАХРАН (Египет) говорит, что обновленная Организация Объединенных Наций играет отведенную ей роль в деле урегулирования региональных конфликтов, пользуясь, в частности, возможностями превентивной дипломатии.
Mr. RAMADAN (Egypt) noted that only one morning and one afternoon had been set aside for consideration of item 96 on the International Conference on Population and Development. Г-н РАМАДАН (Египет) отмечает, что для рассмотрения пункта 96, посвященного Международной конференции по народонаселению и развитию, были выделены лишь одно утреннее и одно дневное заседания.
Mr. MAHRAN (Egypt) expressed the hope that greater emphasis would be placed on the relationship of development to population issues; it might be dealt with as a separate theme in the document. Г-н МАХРАН (Египет), выражая надежду на то, что на связи между проблемами развития и народонаселения будет сделан больший акцент, отмечает, что эту тему можно было бы рассмотреть в документе отдельно.
Egypt welcomed the results of the first session of the Commission on Sustainable Development and the creation at that session of a working group on the topic. Египет выражает свое удовлетворение по поводу результатов первой сессии Комиссии по устойчивому развитию и создания в связи с этим соответствующей рабочей группы.
In that regard the International Conference on Population and Development, to be held in Cairo in 1994, had a major role to play, and Egypt was fully prepared to cooperate at every level to ensure its success. В этой связи Международная конференция по народонаселению и развитию, которая должна состояться в Каире в 1994 году, призвана сыграть важную роль, и Египет готов сотрудничать на всех уровнях для обеспечения ее успеха.
Mr. ISSA (Egypt) said that the grave challenge posed by the increasing world refugee population reflected the need to adapt policies with a view to implementing UNHCR's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions. Г-н ИССА (Египет) говорит, что серьезная проблема, связанная с увеличением числа беженцев на планете, отражает необходимость адаптации политики в целях претворения в жизнь триединой стратегии УВКБ, сочетающей в себе элементы предупреждения, обеспечения готовности и поиска решений.
In this connection, Egypt wishes to state that political progress must be accompanied, if not preceded, by similar progress towards a commitment by all States of the region to renounce the option of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. В этой связи Египет хотел бы заявить, что политический прогресс должен сопровождаться, если не опережаться, таким же прогрессом в отношении обязательства со стороны всех государств региона отказаться от варианта оружия массового уничтожения, особенно ядерного.
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия.
Mr. ELARABY (Egypt) said that the significant accomplishments of the Special Committee in recent years relating to the maintenance of international peace and security and the peaceful settlement of disputes affirmed the need to ensure that its work continued. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что значительные достижения Специального комитета за последние годы, связанные с поддержанием международного мира и безопасности и мирным разрешением споров, подтверждают необходимость обеспечения того, чтобы эта работа продолжалась.