Mohamed El Khashab (Egypt) (Ambassador to Burundi) |
Мохамед эль-Хашаб (Египет) (посол в Бурунди) |
Moreover, the organization's environmental activities benefited other countries around the world, including those in the Middle East, such as Jordan and Egypt. |
Кроме того, природоохранная деятельность этой организации приносила пользу другим странам мира, включая такие страны Ближнего Востока, как Иордания и Египет. |
Mr. Hussein A. Hassouna (Egypt) |
Г-н Хусейн А. Хассуна (Египет) |
Ms. ABDEL LATIF (Egypt) said that the dialogue between the Committee and States parties was a useful practice that should be pursued and strengthened. |
Г-жа АБДЕЛЬ ЛАТИФ (Египет) говорит, что диалог между Комитетом и государствами-участниками является полезной практикой, которую следует продолжать и укреплять. |
Several countries for which Investment Policy Reviews were undertaken have a long history of government support for scientific research, such as Tanzania, Egypt and Peru. |
Ряд стран, для которых были подготовлены обзоры инвестиционной политики, например Танзания, Египет и Перу, имеют длительную историю государственной поддержки научных исследований. |
In addition to Morocco, South Africa, Egypt and Seychelles were among the most active in terms of the number of DTTs concluded. |
Помимо Марокко, наиболее активными странами по числу заключенных ДИДН были Южная Африка, Египет и Сейшельские Острова. |
On this basis, Egypt submitted that combating religious discrimination requires a particular focus on preventing the direct and indirect consequences of defamation of religions. |
В этой связи Египет отметил, что для борьбы с религиозной дискриминацией необходимо уделять особое внимание предупреждению прямых и косвенных последствий диффамации религий. |
Egypt (on behalf of the African States) |
Египет (от имени государств Африки) |
At the national and regional levels, Egypt was engaged in an ambitious action plan to control childhood diseases and provide assistance to mothers. |
На национальном и региональном уровнях Египет присоединился к широкомасштабному плану действий по борьбе с детскими заболеваниями и по оказанию помощи матерям. |
In this context, Egypt underscores the nexus between the implementation of the goals of the Cairo Programme of Action and the achievement of the MDGs. |
В данном контексте Египет подчеркивает связь между достижением целей Каирской программы действий и ЦРТ. |
From that perspective, Egypt is committed to supporting peacekeeping operations undertaken by the United Nations to promote peace and stability in many African countries. |
Поэтому Египет выступает в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые помогли добиться мира и стабильности во многих африканских странах. |
In that regard, Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement, supported the Council's recommendation that the General Assembly consider the report of the fact-finding mission. |
В связи с этим Египет от имени Движения неприсоединения поддержал рекомендации Совета относительно рассмотрения доклада миссии по установлению фактов Генеральной Ассамблеей. |
Egypt had actually already imposed a moratorium on its landmine production and exports in the 1980s, long before the conclusion of the Ottawa Convention. |
Египет фактически уже ввел мораторий в отношении своего производства и экспорта наземных мин в 1980х годах, задолго до заключения Оттавской конвенции. |
Mr. Attiya (Egypt) asked the Secretary to specify the number of times during the Committee's recent sessions that a vote had been taken on divided draft resolutions. |
Г-н Аттия (Египет) просит секретаря уточнить, сколько раз во время последних сессий Комитета проводилось раздельное голосование по проектам резолюций. |
Rapporteur: Mr. Amr Aljowaily (Egypt) |
Докладчик: г-н Амр Алджовайли (Египет) |
Mr. Samir Radwan, Managing Director, Economic Research Forum, Egypt |
г-н Самир Радван, директор-распорядитель, Форум экономических исследований, Египет |
Due to an increase in reserves of natural gas, Egypt has a goal of converting the transportation sector and power plants to operate on this cleaner fuel. |
Ввиду увеличения запасов природного газа Египет ставит перед собой цель перевести сектор транспорта и электростанции на использование этого более чистого вида топлива. |
Deployment preparations (reconnaissance visits, negotiations on memorandums of understanding) were conducted by Egypt, Ethiopia and the Netherlands during the reporting period. |
За отчетный период подготовку к развертыванию (рекогносцировочные поездки, переговоры о заключении меморандумов о понимании) вели Египет, Эфиопия и Нидерланды. |
Egypt is aware that sustaining such a programme depends on the existence of a sound financial regulatory framework, availability of credible corporate information and adoption of internationally accepted accounting and auditing standards. |
Египет понимает, что продолжение такой программы зависит от наличия надежной базы финансового регулирования и достоверной корпоративной информации, а также принятия международно признанных стандартов учета и аудита. |
Egypt decided to harmonize its national accounting standards with IAS, while ensuring that specific characteristics of the Egyptian environment were taken into account. |
Египет решил унифицировать свои национальные бухгалтерские стандарты с МСУ, обеспечив при этом учет конкретных особенностей ситуации в Египте. |
Mr. Ibrahim Ashmawy, Deputy Minister of Investment, Egypt |
Г-н Ибрагим Ашмави, заместитель министра инвестиций, Египет |
The meeting reaffirmed the functions of the three working groups established at the first expanded neighbour's conference, held in Sharm el-Sheikh, Egypt. |
На совещании были вновь подтверждены функции трех рабочих групп, учрежденных на первой расширенной встрече соседних стран в Шарм-эш-Шейхе, Египет. |
Vice-Chairperson: H.E. Ambassador Hisham Badr (Egypt) |
Его Превосходительство посол Ишам Бадр (Египет) |
Egypt had followed with interest UNIDO's recent initiatives and welcomed the Long-term Vision Statement, which would help UNIDO meet the needs of developing countries. |
Египет с интересом следил за недавними инициативами ЮНИДО и приветствует ее Заявление о стратегической долгосрочной перспективе, которое поможет ЮНИДО удовлетворять потребности развивающихся стран. |
In May 1967, Egypt moved large numbers of troops into the Sinai desert. |
В мае 1967 года Египет ввел в Синайскую пустыню крупный воинский контингент. |