Egypt noted the review conducted by Burundi to bring legislation into conformity with the principals of human rights. |
Египет отметил проведенный Бурунди пересмотр законодательства в целях приведения его в соответствие с принципами уважения прав человека. |
Egypt noted that Bangladesh's legal and institutional measures reflected its commitment to promote and protect human rights. |
Египет отметил, что законодательные и институциональные меры, принимаемые Бангладеш, свидетельствуют о ее приверженности делу поощрения и защиты прав человека. |
Egypt also noted the increase in the cooperation between Turkmenistan and the treaty bodies and OHCHR and encouraged the continuation of this. |
Египет также отметил расширение сотрудничества между Туркменистаном и договорными органами и УВКПЧ и призвал к его продолжению. |
Mr. Kandeel (Egypt) noted that certain delegations had given a long list of alleged religious rights abuses. |
Г-н Кандил (Египет) отмечает, что отдельные делегации приводят длинный перечень якобы имеющих место злоупотреблений религиозными правами. |
Egypt stressed the importance of international cooperation and the need to strengthen the international mechanisms, along with implementation of General Assembly resolution 67/155. |
Египет подчеркивает важность международного сотрудничества и необходимость в усилении международных механизмов, а также в осуществлении резолюции 67/155 Генеральной Ассамблеи. |
Egypt joined his appeal for full integration in the areas of education, health, housing, food and water supplies and the workplace. |
Египет присоединяется к призыву о полной интеграции в области образования, здравоохранения, жилья, питания, водоснабжения и трудоустройства. |
Egypt is watching closely the developments in this regard and will be acting accordingly. |
Египет пристально следит за развитием событий в этом отношении и будет действовать соответствующим образом. |
Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. |
Египет решительно осуждает все действия, направленные против детей, как комбатантов, так и эксплуатируемых жертв конфликтов. |
Egypt has established an integrated national programme to educate adolescents about reproductive health and offer them guidance about services. |
Египет разработал комплексную национальную программу просвещения подростков по вопросам репродуктивного здоровья и консультирования их относительно имеющихся услуг. |
At both sessions, Egypt was placed second out of all the African States. |
Оба раза Египет занимал второе место среди всех государств Африки. |
The organization has sent rapporteurs and a legal team or fact-finding missions to a variety of locations, including Bahrain and Egypt. |
Организация направляла докладчиков с группой юристов либо миссии по установлению фактов в различные страны, в том числе в Бахрейн и Египет. |
In addition, political instability and uncertainty cause economic growth to drag in countries such as Libya and Egypt. |
Кроме того, в таких странах, как Ливия и Египет, экономическому росту препятствуют политическая нестабильность и неопределенность. |
On 8 March 2012, the Secretary-General announced the appointment of Maged Abdelaziz (Egypt) as his Special Adviser on Africa. |
8 марта 2012 года Генеральный секретарь объявил о назначении Маджида Абд аль-Азиза (Египет) своим Специальным советником по Африке. |
Colombia, Egypt, Mexico and the People's Republic of China also increased their contributions. |
Колумбия, Египет, Мексика и Китайская Народная Республика также увеличили размеры своих взносов. |
Egypt and Tunisia have achieved a two-thirds reduction in child mortality since 1990. |
За период с 1990 года Египет и Тунис добились снижения уровня детской смертности на две трети. |
Egypt reported that communication training had been provided to media to ensure effective communications with regard to the issue. |
Египет сообщил о проведении учебного курса по вопросам общения для представителей средств массовой информации в целях обеспечения эффективного освещения этого вопроса. |
Egypt would work with UNIDO in pursuing the goal of clean energy generation. |
Египет будет совместно с ЮНИДО прилагать усилия для достижения целей производства экологически чистой энергии. |
Egypt currently has the honour to preside over the Non-Aligned Movement. |
Египет в настоящее время имеет честь председательствовать в Движении неприсоединения. |
Egypt has long played an important role in the various processes and measures on disarmament and non-proliferation. |
Египет давно играет важную роль в различных процессах и мерах в области разоружения и нераспространения. |
With regard to the step-by-step approach, Egypt has worked within existing forums to reach agreement on the required steps. |
Что касается поэтапного подхода, то в рамках существующих форумов Египет ведет работу над соглашением о необходимых шагах. |
Egypt would be eager to engage in negotiations on all those elements. |
Египет был бы рад взаимодействовать в ходе переговоров по всем этим элементам. |
As the current Chair of the Non-Aligned Movement, Egypt also fully subscribes to the "Big Bang" approach. |
Как нынешний председатель Движения неприсоединения, Египет также полностью поддерживает радикальный подход по принципу "большого взрыва". |
The ATP is also being promoted to other countries in the Mediterranean region such as Algeria, Egypt and Jordan. |
СПС также пропагандируется среди других стран Средиземноморья, таких как Алжир, Египет и Иордания. |
Egypt commended the implementation of existing legislation and programmes. |
Египет с удовлетворением отметил существующие законодательные акты и программы. |
The bulk of this weaponry has flowed towards the Sahel and Egypt. |
Основная часть этого оружия направляется в Сахель и Египет. |