Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Egypt noted the laws and policies aimed at promoting gender equality and empowerment of women, while recognizing the persistent wage gap. Египет отметил законы и стратегии, направленные на поощрение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, признав сохраняющийся разрыв между оплатой труда женщин и мужчин.
83.27. Contribute to the effective investigation, prosecution and punishment of incitement to hatred and hate speech (Egypt); 83.27 содействовать эффективному расследованию, судебному преследованию и наказанию случаев подстрекательства к ненависти и высказываний, разжигающих ненависть (Египет);
Egypt noted the establishment of the Foundation for the International Prevention of Genocide and Mass Atrocities and looked forward to its effective functioning and contribution to prevention efforts. Египет отметил создание Фонда для международного предупреждения геноцида и массовых зверств и выразил надежду на то, что он будет эффективно функционировать и внесет свой вклад в усилия по предупреждению.
Countries with newly established or transitional Governments, such as Egypt and Tunisia, have been faced with the need to reintegrate large numbers of returning migrants without adequate time to prepare, and are already seeing a drop in remittance flows. Страны с вновь созданными или переходными правительствами, такие как Египет и Тунис, столкнулись с необходимостью реинтеграции большого числа возвращающихся мигрантов, не имея достаточного времени, чтобы подготовиться к этому, и уже страдая от сокращения потоков денежных переводов.
Egypt condemns those acts, which constitute a clear violation of the rules governing the safety and security of navigation, as identified in international law and international humanitarian law. Египет осуждает эти акты, представляющие собой открытое нарушение правил, регулирующих безопасность судоходства, которые определены в международном праве и международном гуманитарном праве.
My Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Pascoe, was in Egypt last weekend and conveyed that message to the authorities and the various stakeholders with whom he met. На прошлой неделе в выходные дни мой заместитель по политическим вопросам г-н Пэскоу посетил Египет и передал это послание властям и различным заинтересованным сторонам, с которыми он встречался.
Proof of this are the recent events in countries such as Tunisia, Egypt and Libya, which have brought about the deaths of innocent civilians, changes of government and international armed interventions aimed at protecting the population and ensuring that human rights are respected. Доказательством тому служат события последнего времени, происходящие в таких странах, как Тунис, Египет и Ливия и повлекшие за собой гибель ни в чем не повинных мирных жителей, смену правительств и акты международного вооруженного вмешательства с целью гарантировать защиту населения и соблюдение прав человека.
I dispatched the above-mentioned missions to Tunisia and Egypt (in January-February and March-April, respectively) so that human rights challenges could be discussed with national and international counterparts and avenues of cooperation explored during the early stages of transition. Я направила вышеупомянутые миссии в Тунис и Египет (соответственно в январе-феврале и марте-апреле), с тем чтобы можно было обсудить проблемы прав человека с соответствующими национальными и международными сторонами и вести поиск путей сотрудничества на ранних этапах переходного процесса.
The views represented in this note complement, and do not replace, the views officially presented earlier by Egypt in accordance with relevant General Assembly resolutions on the arms trade treaty. Взгляды, изложенные в настоящей записке, дополняют, но не заменяют взгляды, которые Египет ранее официально изложил в ответ на принятие Генеральной Ассамблеей соответствующих резолюций по вопросу о договоре о торговле оружием.
Due to the lack of consensus on their possible inclusion, Egypt does not support the inclusion of ammunitions in the scope of any potential arms trade treaty, as that would result in extensive practical hurdles of reporting and implementation. Учитывая отсутствие консенсуса по поводу включения боеприпасов в сферу применения любого возможного договора о торговле оружием, Египет не поддерживает идею о таком включении, поскольку оно породило бы значительные практические трудности, связанные с отчетностью и осуществлением.
The democratic movement that began in Tunisia, which then swiftly spread to Egypt and Libya, has proved that democracy is a universal value of humankind that transcends region and culture. Движение за демократию, начавшееся в Тунисе и быстро охватившее Египет и Ливию, служит свидетельством того, что демократия является тем всеобщим идеалом человечества, который не ограничивается пределами регионов и культур.
Egypt will increasingly work to activate and deepen its various cooperation mechanisms and frameworks with other African countries and strive to propel them towards a new dawn, thereby contributing to the realization of the hopes and aspirations of our peoples for more development and increased prosperity. Египет намерен расширять деятельность по активизации и повышению эффективности своих многочисленных механизмов сотрудничества и рамок взаимодействия с другими африканскими странами и стараться оказывать им содействие в построении новой жизни, способствуя тем самым реализации надежд и чаяний наших народов в отношении дальнейшего развития и повышения уровня их благосостояния.
Egypt is following with concern the ever-deteriorating situation in Somalia and calls for concerted regional and international efforts to put an end to the sufferings of the brotherly people of that country and to enable them to achieve peace and success in their capacity-building process. Египет с обеспокоенностью наблюдает за постоянно ухудшающейся ситуацией в Сомали и призывает предпринять согласованные действия на региональном и международном уровнях, с тем чтобы положить конец страданиям братского народа этой страны и позволить ему обрести мир и добиться успеха в процессе укрепления потенциала.
In conclusion, Egypt expresses its appreciation to all the judges of the Court and to the Registrar and staff for their efforts in the year covered by the report. В заключение Египет выражает признательность всем судьям Суда, а также Секретарю и сотрудникам Суда за их работу в отчетный период, описанный в докладе.
This year, Egypt completed its Universal Periodic Review within the Human Rights Council and has successfully demonstrated its commitment to protecting and promoting all human rights. В этом году Египет завершил свой универсальный периодический обзор по линии Совета по правам человека и с успехом продемонстрировал свою приверженность защите и поощрению всех прав человека.
On the basis of the recommendations that it has accepted within the international review process, Egypt is steadily moving towards strengthening respect for human rights and fundamental freedoms, as well as the values of democracy and comprehensive societal participation. На основе рекомендаций, выдвинутых в ходе процесса международного обзора, Египет неуклонно продвигается вперед в деле укрепления уважения прав человека и основных свобод, а также ценностей демократии и широкого участия граждан в жизни общества.
As the head of the Non-Aligned Movement, Egypt will exert every effort to ensure full coordination with all States, in Geneva and New York, in order to achieve the desired objectives of the review process through consensus. Являясь Председателем Движения неприсоединения, Египет будет делать все от него зависящее для обеспечения полной координации действий всех государств - в Женеве и в Нью-Йорке - в целях достижения поставленных целей обзорного процесса на основе консенсуса.
These countries include many developing countries such as Argentina, Brazil, China, Egypt, India, Morocco, Nepal and Viet Nam. В числе этих стран - многие развивающиеся страны, такие, как Аргентина, Бразилия, Вьетнам, Египет, Индия, Китай, Марокко и Непал.
Eight Member States and one intergovernmental organization were represented as observers at the organizational and substantive sessions of the Committee: Algeria, Brazil, Cuba, Egypt, Italy, Nicaragua, Switzerland, Tunisia and the European Union. В качестве наблюдателей на организационной и основной сессиях Комитета были представлены восемь государств-членов и одна межправительственная организация: Алжир, Бразилия, Египет, Италия, Куба, Никарагуа, Тунис, Швейцария и Европейский союз.
Egypt believes that the establishment of the United Nations Office to the African Union will positively impact AU-United Nations cooperation in all areas of peace, security and development. Египет считает, что открытие Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе будет положительно влиять на сотрудничество между АС и Организацией Объединенных Наций во всех вопросах, касающихся мира, безопасности и развития.
Mr. Tag-Eldin (Egypt) said that enhancing respect for the rule of law was fundamental to maintaining international peace and security and promoting the effective protection of human rights and fundamental freedoms, economic growth and sustainable development. Г-н Таг-Элдин (Египет) говорит, что более строгое соблюдение принципов верховенства права имеет основополагающее значение для поддержания международного мира и безопасности, поощрения эффективной защиты прав человека и основных свобод, экономического роста и устойчивого развития.
Since 2008, seven "taekwondo peace corps" have been dispatched to more than 10 countries including India, China, the Russian Federation, Paraguay, Pakistan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Egypt and Bolivia (Plurinational State of). С 2008 года семь "миротворческих команд тейквондо" направлены более чем в 10 стран, включая Индию, Китай, Российскую Федерацию, Парагвай, Пакистан, Кыргызстан, Узбекистан, Египет и Боливию (Многонациональное Государство).
Egypt viewed with alarm attempts to link nuclear disarmament efforts to preconditions, such as the establishment of a certain political situation or the implementation of additional non-proliferation-related commitments by non-nuclear-weapon States. Египет с тревогой наблюдает за попытками увязать усилия по ядерному разоружению с предварительными условиями, в частности с созданием определенной политической ситуации или выполнение дополнительных обязательств по нераспространению государствами, не обладающими ядерным оружием.
The trial of 26 alleged Hizbullah members, two of them Lebanese, charged with planning attacks in Egypt continues and the verdict is expected to be announced in the coming weeks. Разбирательство дел 26 предполагаемых членов «Хизбаллы» (двое из которых ливанцы), обвиняемых в планировании нападений на Египет, продолжается, и ожидается, что приговор будет вынесен в течение ближайших недель.
Afghanistan, Albania, Belarus, Egypt, Ethiopia, Jamaica, Lesotho, Liberia, Montenegro, Namibia, Portugal and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Албания, Афганистан, Беларусь, Египет, Лесото, Либерия, Намибия, Португалия, Словения, Черногория, Эфиопия и Ямайка.