Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Egypt supported the peacekeeping efforts of the Secretary-General and would develop cooperation with the United Nations and countries which contributed troops to United Nations peacekeeping operations. Египет поддерживает миротворческие усилия Генерального секретаря и будет развивать сотрудничество с ООН и странами, предоставляющими войска для участия в миротворческих операциях ООН.
During World War II, Britain took advantage of this, and Argentina, Egypt, and India, in particular, built up huge claims on sterling, although it was an unattractive currency. Во время Второй Мировой Войны Великобритания воспользовалась этим, и Аргентина, Египет и особенно Индия накопили огромные стерлинговые резервы, несмотря на то, что фунт был непривлекательной валютой.
For this reason, Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden will once again submit, at this session, a draft resolution on a new agenda for nuclear disarmament. Исходя из этого, Бразилия, Египет, Ирландия, Мексика, Новая Зеландия, Южная Африка и Швеция на текущей сессии вновь выступят с проектом резолюции о новой программе ядерного разоружения.
As Egypt attaches great importance to the goal of the non-proliferation of nuclear weapons in the world and support for the comprehensive safeguards system, we believe that achieving progress in these fields, especially in the Middle East region, is urgently needed. Поскольку Египет придает большое значение задаче нераспространения ядерного оружия в мире и поддерживает систему всеобъемлющих гарантий, мы считаем настоятельно необходимым достижение прогресса в этой области, особенно в регионе Ближнего Востока.
In support of these efforts, and based on this strong belief, Egypt has called for the application of the Agency's comprehensive safeguards system by the Agency itself to all nuclear facilities in the Middle East. Поддерживая эти усилия и исходя из этой твердой убежденности, Египет призывал к применению самим Агентством всеобъемлющей системы его гарантий ко всем ядерным установкам на Ближнем Востоке.
As Egypt attaches great importance to the various aspects of non-proliferation within the Agency's activities, it still believes that technical cooperation complements the activities and credibility of the Agency. Поскольку Египет придает большое значение различным аспектам нераспространения в рамках деятельности Агентства, он по-прежнему считает, что техническое сотрудничество дополняет деятельность Агентства и укрепляет доверие к нему.
Egypt looked forward to enhanced cooperation between the Special Committee and the Secretariat, which would have a positive effect on the way in which the United Nations addressed questions related to the maintenance of international peace and security. Египет надеется на более плодотворное сотрудничество между Специальным комитетом и Секретариатом, которое положительно отразилось бы на подходе Организации Объединенных Наций к вопросам, касающимся поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Darwish (Egypt) welcomed the fact that, in future, internal oversight services would be an integral part of the Organization's new management culture. Г-н ДАРВИШ (Египет) с удовлетворением отмечает, что службы внутреннего надзора теперь являются неотъемлемой частью новой культуры управления в Организации.
Mr. Aboul Gheit (Egypt) expressed dissatisfaction at the late distribution of the Special Committee's report. He hoped that in the future documents would be issued within the time limits set by the General Assembly. Г-н АБУЛ ГЕЙТ (Египет) говорит о своем недовольстве несвоевременностью распространения доклада Специального комитета и выражает надежду на то, что в будущем будут соблюдаться установленные Генеральной Ассамблеей сроки публикации документов.
On the recipient side, major receivers of ODA in Africa have been Egypt, Ethiopia, Ghana, Mozambique, the United Republic of Tanzania, and Uganda. Что касается получателей помощи, то в Африке крупными получателями ОПР являются Гана, Египет, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия.
Egypt has begun to implement a whole series of integrated policy measures aimed at reducing poverty, promoting human development and achieving a 6 per cent a year increase in our gross national product by the year 2000. Египет приступил к осуществлению целой программы комплексных стратегических мер, призванных обеспечить уменьшение масштабов бедности, развитие человека и достижение к 2000 году ежегодного прироста нашего валового внутреннего продукта на 6 процентов.
Egypt endeavours, within its capabilities, to contribute to the process of economic reform through the provision of technical expertise in a variety of fields through the Egyptian fund for African technical cooperation. Египет делает все от него зависящее для содействия процессу экономической реформы путем предоставления технической помощи в целом ряде областей через Египетский фонд африканского технического сотрудничества.
In conclusion, I wish once again to reiterate the importance that Egypt attaches to the role of the non-governmental organizations and to sound relations between them and the United Nations. В заключение я хотел бы вновь подтвердить то значение, которое Египет придает роли неправительственных организаций и прочным отношениям между ними и Организацией Объединенных Наций.
African States: the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Guinea, Togo, Zimbabwe. государства Африки: Демократическая Республика Конго, Египет, Эфиопия, Гвинея, Того, Зимбабве;
The drastic decline in the number of tourists visiting Egypt in November and December 1997 undermined the country's efforts to achieve an economic growth rate higher than 5.1 per cent for the year. Резкое сокращение в ноябре и декабре 1997 года числа туристов, посетивших Египет, подорвало усилия страны, направленные на обеспечение темпов экономического роста, превышающих 5,1 процента в год.
Mr. ABDELLATIF (Egypt) said that the policies and measures contained in the Programme of Action should be fully implemented if population numbers were to stabilize. Г-н АБДЕЛЬЛАТИФ (Египет) говорит, что для стабилизации численности населения необходимо в полной мере осуществить стратегии и меры, содержащиеся в Программе действий.
Mr. ABDELLATIF (Egypt) said that, although the subjects under discussion were interrelated, they were of such significance for the developing countries that they should have been dealt with separately. Г-н АБДЕЛЬ Латиф (Египет) говорит, что хотя обсуждаемые вопросы являются взаимосвязанными, в связи с их большим значением для развивающихся стран необходимо рассматривать их по отдельности.
later: Mr. Abdellatif (Vice-Chairman) (Egypt) его сменил: г-н АБДЕЛЬ ЛАТИФ (Египет)
The National Council for Women, chaired by the wife of the President of the Republic, is endeavouring to ensure that Egypt will make an effective contribution to the conference. Национальный совет по делам женщин, возглавляемый супругой президента Республики, предпринимает усилия в целях обеспечения того, чтобы Египет внес эффективный вклад в проведение Конференции.
Moreover, Egypt has endeavoured to develop the educational curricula at all academic levels in order to make the lofty principles, purposes and provisions of those instruments more widely known. Кроме того, Египет предпринял шаги к разработке учебных программ для всех уровней обучения, направленных на широкое распространение знаний о благородных принципах, целях и положениях упомянутых договоров.
Egypt had taken important measures to control crime, including the establishment of a legal framework that fully respected the rights of the accused, the implementation of a programme for the reintegration of offenders and the conclusion of many extradition agreements. Египет принял важные меры в области борьбы с преступностью (разработал юридическую процедуру, обеспечивающую полное уважение прав обвиняемого, осуществляет программу реабилитации правонарушителей, подписал соглашение о выдаче).
Mr. Zaki (Egypt) noted that COPUOS had been founded 40 years previously and that it had rendered invaluable service in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space and in developing a regime of law governing that region. Г-н ЗАКИ (Египет) отмечает, что КОПУОС, учрежденный 40 лет тому назад, сыграл неоценимую роль в поощрении международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях и разработке его правового режима.
Mr. Darwish (Egypt) expressed the fear that any reduction in the budget of the Department of Public Information would affect the quality of the services provided. Г-н ДАРВИШ (Египет) высказывает опасение, что любое сокращение бюджетных ресурсов Департамента общественной информации может оказать влияние на качество предоставляемых услуг.
Mr. Darwish (Egypt) noted that there was some overlapping between the activities of the Office of Human Resources Management and those of the administrative services of other offices and departments. Г-н ДАРВИШ (Египет) отмечает, что деятельность Управления людских ресурсов и административных служб других управлений и департаментов в какой-то мере дублирует друг друга.
Mr. Nour (Egypt) asked the Secretariat to clarify that the same understanding did in fact apply to the post just referred to by the representative of Brazil. Г-н НУР (Египет) просит Секретариат уточнить, действительно ли такое же понимание относится к должности, о которой только что упомянул представитель Бразилии.