Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
95.21. Intensify efforts to prevent, combat and prosecute hate speech violating article 20 of ICCPR (Egypt); 95.21 активизировать усилия по предупреждению, борьбе и преследованию в судебном порядке ненавистнической риторики, составляющей нарушение статьи 20 МПГПП (Египет);
96.23. Devise policies aimed at quelling racist platforms which incite hatred and discrimination within political parties and circles (Egypt); 96.23 разработать политику, направленную на подавление расистских платформ, которые разжигают ненависть и дискриминацию в политических партиях и определенных кругах (Египет);
76.76. Raise the minimum age for marriage and establish a juvenile judiciary (Egypt); 76.76 повысить минимальный возраст для вступления в брак и создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Египет);
Egypt commended the efforts made in the fight against poverty, including the poverty reduction strategy paper and National Vision 2020, based on the three principles of democracy, good governance and human rights. Египет дал высокую оценку усилиям, предпринимаемым в целях борьбы с нищетой, в том числе стратегии в области сокращения масштабов нищеты и программному документу "Национальная перспектива на 2020 год", которые основываются на принципах демократии, надлежащего управления и осуществления прав человека.
With close to 2,000 badges issued and 1,461 participants, attendance at the Vilnius meeting was similar to the 2009 meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt. С учетом того, что было выдано 2000 пропусков и был зарегистрирован 1461 участник, уровень участия в вильнюсском совещании был аналогичен уровню совещания 2009 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет.
Egypt urged developed countries to deliver on their official development assistance (ODA) and other aid commitments to developing countries, which had been hard hit by the crisis. З. Египет призвал развитые страны выполнить свои обещания по предоставлению официальной помощи на цели развития (ОПР) и другие обязательства по оказанию помощи развивающимся странам, которые серьезно пострадали от кризиса.
Ms. Gendi (Egypt), expressing surprise that the question of torture in the course of armed conflicts and in Territories under foreign occupation had not been addressed in the Committee's report, asked for information on the subject. Г-жа Генди (Египет) выражает удивление по поводу того, что в докладе Комитета против пыток обойден стороной вопрос о пытках во время вооруженных конфликтов и на территориях, находящихся под иностранной оккупацией, и просит представить об этом дополнительную информацию.
During his visit to Egypt, he had held talks with the authorities and representatives of civil society on the Government's commitment to replace the state of emergency with a proper counter-terrorism law. В ходе своей поездки в Египет Специальный докладчик встречался с представителями властей и гражданского общества и обсуждал возможность принятия в стране эффективного законодательства по борьбе с терроризмом, которое заменит меры по введению чрезвычайного положения.
In that regard, Egypt attached great importance to the work currently being carried out by the Human Rights Council to elaborate complementary standards, especially as they would contribute to rebuilding confidence between North and South on questions related to discrimination. В этой связи Египет придает большое значение работе по созданию дополнительных стандартов, которая в настоящее время ведется в Совете по правам человека, тем более что они будут способствовать восстановлению доверия между Севером и Югом по вопросам, связанным с дискриминацией.
Mr. Selim (Egypt) said that it was important to find a solution to the age-old and deep-rooted problem of refugees by coordinating the efforts of UNHCR with those of other United Nations organizations. По мнению г-на Селима (Египет), решение проблемы беженцев, имеющей глубокие исторические корни, имеет важное значение и должно осуществляться путем координации деятельности Управления и других учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. Selim (Egypt) expressed concern at the growing number of refugees and persons displaced by international crises, including the financial crisis, and at the lack of resources allocated to finance the activities of UNHCR. Г-н Селим (Египет) говорит об обеспокоенности, которую у него вызывает увеличение числа беженцев и перемещенных лиц в результате международных кризисов, в частности финансового кризиса, а также недостаток средств, выделяемых для финансирования деятельности Управления.
Mr. Attiya (Egypt) said that his country, which opposed paragraph 8 of the draft resolution, had nonetheless joined the consensus on the text as a whole. Г-н Аттия (Египет) говорит, что его страна, выступающая против пункта 8 постановляющей части проекта резолюции, тем не менее присоединилась к консенсусу по всему ее тексту.
In the health sector, Egypt was well on its way towards achieving Millennium Development Goals 4 and 5, as its maternal and infant mortality rates had dropped considerably since 1990. Что касается сектора здравоохранения, то Египет, добившийся с 1990 года значительного снижения материнской и младенческой смертности, уверенно продвигается по пути к достижению целей 4 и 5 ЦРТ.
Egypt will pursue its efforts to preserve the unity of the Sudan as long as that is the choice of the majority in that country. Египет будет продолжать прилагать усилия для сохранения единства Судана до тех пор, пока таков будет выбор большинства в этой стране.
Egypt believes that the General Assembly provides a suitable framework for that mechanism, which would also reflect the great importance that the United Nations membership attaches to the cause of enhancing development in Africa. Египет считает, что Генеральная Ассамблея является надлежащей основой для создания такого механизма, который также явится свидетельством того огромного значения, которое придают государства - члены Организации Объединенных Наций усилению воздействия на процесс развития в Африке.
Argentina, Botswana, Egypt, Nigeria, Pakistan and the Philippines, for example, have modelled parts of their legislation on the Convention without formally acceding to it. Так, Аргентина, Ботсвана, Египет, Нигерия, Пакистан и Филиппины не присоединились к Конвенции официально, но взяли ее за образец при разработке некоторых законодательных актов.
Devise plans and strategies, especially for the promotion of gender equality and upholding children's rights (Egypt); разрабатывать планы и стратегии, особенно в целях поощрения гендерного равенства и защиты прав детей (Египет);
Egypt commended Ethiopia's efforts on socio-economic rights, resulting in the increase of enrolment rates in primary education and for the comprehensive human rights education programme. Египет высоко оценил усилия, предпринимаемые Эфиопией в области социально-экономических прав, в результате которых достигнуто повышение показателей зачисления учащихся в системе начального обучения, и всеобъемлющую программу просвещения в области прав человека.
Egypt looks forward to expanding the application of that framework to cover larger and more comprehensive forms of quantities of weapons-grade material and to include all other nuclear-weapon States in order to bring elements of transparency, irreversibility and effective verifiability of progress into the field of nuclear disarmament. Египет надеется расширить применение этих рамок для охвата более значительного количества оружейного материала и подключения всех других обладающих ядерным оружие государств для того, чтобы обеспечить транспарентность, необратимость и эффективный контроль за ходом прогресса в области ядерного разоружения.
Bearing that in mind, Egypt took part in the Nuclear Security Summit held in Washington last April and participates in all the preparatory meetings for the next summit in order to contribute to any international effort aimed at dealing with such extremely sensitive issues. С учетом этого Египет принял участие в Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне в апреле месяце, и участвует во всех встречах по подготовке следующего саммита, с тем чтобы содействовать любым международным усилиям по рассмотрению таких чрезвычайно деликатных вопросов.
In this regard, many developing countries, including Egypt, have adopted strategies and policies aimed at addressing poverty and improving the living standards of their citizens. В этом плане многие развивающиеся страны, в том числе Египет, приняли стратегии и меры, направленные на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня жизни своих граждан.
In this area, Egypt has implemented, within available resources, an ambitious economic reform plan effectively tackling the problems ailing society, including reform of the legislative and institutional infrastructure, in order to help create an attractive environment for foreign investment. В этой области Египет осуществил в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов всеобъемлющий план экономических реформ, эффективно решая проблемы, с которыми сталкивается испытывающее трудности общество, включая реформу законодательной и институциональной инфраструктуры, с тем чтобы помочь создать условия, благоприятствующие привлечению иностранных инвестиций.
Furthermore, Egypt has made considerable progress towards achieving MDGs 4 and 5 through its success in reducing child and maternal mortality by 73 per cent and 68 per cent respectively. Кроме того, Египет добился значительного прогресса в достижении ЦРДТ 4 и 5 благодаря успешной работе по снижению показателей детской и материнской смертности на 73 процента и 68 процентов, соответственно.
Egypt signed the Code of Conduct on 1 October 2009, and a further three signatures are expected before the end of 2009. Египет подписал Кодекс поведения 1 октября 2009 года, и ожидается, что к концу 2009 года его подпишут еще три государства.
The decreasing dependency ratios that arise when fertility decreases have contributed to the rise in per capita income and economic growth in countries as diverse as China, Egypt, Ireland, Japan, Sweden or the United States of America. Сокращение показателя иждивенческой нагрузки, которая увеличивается, когда рождаемость снижается, способствовало росту подушевого дохода и экономическому росту в таких разных странах, как Египет, Ирландия, Китай, Соединенные Штаты Америки, Швеция и Япония.