| Egypt was doing its utmost to actively pursue those objectives at the international level. | Египет делает все возможное для достижения этих целей на международном уровне. |
| Deployment preparations were conducted by Egypt, Ethiopia and the Netherlands during the reporting period. | За отчетный период подготовку к развертыванию вели Египет, Эфиопия и Нидерланды. |
| Egypt tabled last year's General Assembly resolution on this subject. | Египет вносил прошлогоднюю резолюцию Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
| Egypt also indicated the need for the revision of the existing electoral system to increase women's opportunities. | Египет также указал на необходимость пересмотра существующей выборной системы в целях расширения возможностей женщин. |
| Ismail Serageldin (Egypt) is Director, Library of Alexandria, and Distinguished Professor at Wageningen University, Netherlands. | Исмаил Сераджелдин (Египет) - директор Александрийской библиотеки и почетный профессор Университета Вагенингена, Нидерланды. |
| Egypt had always hosted refugees to the extent of its resources and capacities. | Египет всегда принимал беженцев в пределах своих возможностей и ресурсов. |
| Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. | В рамках своей национальной политики укрепления стабильности и мира для всего народа Египет придает особое значение предупреждению преступности. |
| Egypt made clear its acceptance of the culture of peace on several occasions before recognizing it at the international level. | Египет неоднократно подтверждал свою приверженность культуре мира, прежде чем признать ее на международном уровне. |
| In that connection, Egypt does not objectively oppose the strengthening of the safeguards regime or the contents of the Additional Protocol. | В этой связи Египет объективно не возражает против укрепления режима гарантий или содержания Дополнительного протокола. |
| To that end, Egypt contributed to the successful conclusion of the work of the Open-ended Working Group. | С этой целью Египет содействовал успешному завершению работы рабочей группы открытого состава. |
| Egypt has closely followed the developments in the Darfur crisis since its inception. | Египет с самого начала внимательно следил за развитием кризиса в Дарфуре. |
| Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. | Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура. |
| Egypt accords particular importance to the further mobilization of efforts for the implementation of that programme. | Египет придает особую важность дальнейшей мобилизации усилий на осуществление этой программы. |
| Egypt, along with Sri Lanka, will submit this year a draft resolution in this context. | Египет вместе со Шри-Ланкой представит в этом году проект резолюции по этому вопросу. |
| Egypt has suffered, and continues to suffer, from the problem of landmines for the last 50 years. | На протяжении 50 лет Египет страдал и продолжает страдать от наземных мин. |
| Egypt was one of the first States to draw the attention of the international community to the links between organized crime and terrorism. | Египет был в числе первых государств, обративших внимание международного сообщества на связь между организованной преступностью и терроризмом. |
| Egypt believes that all practical steps must be taken to achieve the universality of the NPT. | Египет полагает, что надо предпринимать все практические шаги для достижения универсальности ДНЯО. |
| In the health field, Egypt has achieved considerable progress in its pursuit of the goal of tackling health-care problems in a serious manner. | В области здравоохранения Египет добился значительных успехов в эффективном решении медико-санитарных проблем. |
| Egypt looks with satisfaction to the resumption of the active role of the United States. | Египет с удовлетворением отмечает возобновление активной роли Соединенных Штатов. |
| In February 2003, Cyprus and Egypt signed an Agreement on the Delimitation of the Exclusive Economic Zone. | В феврале 2003 года Кипр и Египет подписали Соглашение о делимитации исключительной экономической зоны. |
| Egypt deplored the selective nature of that statement and its lack of objectivity. | Египет выражает сожаление по поводу избирательного и необъективного характера этого заявления. |
| The trip to Egypt will produce unforgettable impressions on you. | Незабываемые впечатления оставит у вас поездка в Египет. |
| Egypt tried at this time to become the main producer of cotton for Europe. | Египет к тому времени старался быть основным поставщиком хлопка в Европе. |
| That the oldest colony formed by Atlantis was probably Egypt, whose civilization was a reproduction of that Atlantic island. | Самой древней колонией атлантов был Египет, древнеегипетская цивилизация - воспроизведение цивилизации Атлантиды. |
| Planes fly into Egypt, mainly to the resorts of Hurghada and Sharm el Sheikh. | Самолеты летают в Египет, в основном на курорты Хургада и Шарм-эш-Шейхе. |