The special session was opened by the Chairman, Mr. Mohamed M. Shawkat (Egypt). |
Специальную сессию открыл Председатель Комитета г-н Мухаммед М. Шаукат (Египет). |
Among the more diversified economies, only Egypt and Jordan were successful in this endeavour. |
Однако среди стран с более диверсифицированной экономикой только Египет и Иордания добились успехов в этой области. |
Your decision to choose Egypt as the site of this important international Conference is highly appreciated by the Egyptian people. |
Народ Египта выражает вам свою глубочайшую признательность за ваше решение избрать Египет местом проведения этой важной международной конференции. |
Egypt: State of emergency has been in force since 6 October 1981. |
Египет : Чрезвычайное положение действует с 6 октября 1981 года. |
Five countries - Mexico, Cape Verde, Egypt, Senegal and the Netherlands - have ratified. |
Пять стран - Мексика, Кабо-Верде, Египет, Сенегал и Нидерланды - ратифицировали Конвенцию. |
Egypt looks forward to a day in the near future when its vision of a new Middle East would materialize. |
Египет надеется, что в скором будущем придет день, когда его ближневосточная концепция воплотится в реальность. |
Mr. Wael Aboulmagd (Egypt) and Ms. Silvia Fernandez (Argentina) acted as coordinators of the consultation groups. |
Функции координаторов консультативных групп исполняли г-н Ваэль Абулмагд (Египет) и г-жа Сильвия Фернандес (Аргентина). |
Mr. ELDEEB (Egypt) was in sympathy with the statements that had been made in favour of strengthening human rights. |
Г-н ЭД-ДИБ (Египет) выражает солидарность с заявлениями, высказанными в пользу укрепления прав человека. |
Egypt has suffered sudden flooding from torrential rains following abrupt climatic changes. |
Египет страдает от внезапных наводнений из-за проливных дождей вследствие резкого изменения климата. |
Let me also thank Egypt for its excellent arrangements and warm hospitality. |
Позвольте мне также поблагодарить Египет за его прекрасную подготовку Конференции и теплое гостеприимство, оказанное участникам Конференции. |
For the five seats allocated to the African States, they are Algeria, Botswana, Cameroon, Egypt and Nigeria. |
На пять мест, выделенных для африканских государств: Алжир, Ботсвана, Камерун, Египет и Нигерия. |
Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. |
Египет и большинство стран региона БВСА также предпринимают усилия для достижения поставленной на 1995 год цели искоренения полиомиелита. |
Egypt fully supports the positions outlined in the Final Declaration. |
Египет полностью поддерживает позиции, отраженные в Заключительной декларации. |
Egypt has also called repeatedly for renouncing hegemony designs, doctrines of military superiority and the occupation of territory as a means of ensuring security. |
Египет также неоднократно призывал отказаться от гегемонизма, стремления к военному превосходству, оккупации территорий в целях обеспечения безопасности. |
Regardless of some economic difficulties, Egypt pays its financial contributions to the United Nations in full. |
Несмотря на некоторые экономические трудности, Египет полностью выплачивает свои финансовые взносы Организации Объединенных Наций. |
Egypt has played an active part in all the activities relating to the International Year. |
Египет играет активную роль во всех акциях, относящихся к проведению Международного года. |
Mr. MUBARAK (Egypt) expressed his delegation's appreciation of the report on terrorism presented by the Legal Counsel. |
Г-н МУБАРАК (Египет) выражает признательность своей делегации за доклад по терроризму, представленный Юрисконсультом. |
Mr. ELARABY (Egypt) recalled that many great civilizations had arisen and developed along watercourses. |
Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) напоминает, что многие великие цивилизации родились и развивались вдоль водотоков. |
Mr. RAHIM (Bangladesh) and Mr. ELARABY (Egypt) said that they supported the motion proposed by Singapore. |
Г-н РАХИМ (Бангладеш) и г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорят, что они поддерживают предложение Сингапура. |
Egypt also wished to see the consultation process expanded further to encompass interested regional parties. |
Египет хотел бы также, чтобы процесс консультаций расширился и охватил заинтересованные региональные организации. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that his delegation would prefer to give priority to the consideration of agenda item 124. |
Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что его делегация предпочла бы уделить первостепенное внимание рассмотрению пункта 124 повестки дня. |
Mr. ELDEEB (Egypt) said that the problem of refugees was particularly serious and complex in Africa. |
Г-н ЭД-ДИБ (Египет) отмечает, что проблема беженцев носит особенно острый и сложный характер на африканском континенте. |
Despite its economic difficulties, Egypt had always endeavoured to help countries affected by natural disasters. |
Несмотря на собственные экономические трудности, Египет всегда стремился помочь странам, пострадавшим от стихийных бедствий. |
Several speakers who commented on the field visit to Egypt complimented UNICEF staff work for their considerable experience and dedication. |
Несколько ораторов, высказывавших свои замечания относительно поездки в Египет, дали высокую оценку богатому опыту и преданности делу сотрудников ЮНИСЕФ. |
One speaker who had participated in the visit stated that Egypt had a good approach to sustainable development. |
Один из ораторов, участвовавших в поездке, отметил, что Египет использует рациональный подход к устойчивому развитию. |