Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Ms. Fahmy (Egypt) noted that owing to the late issuance of documents under agenda item 99 (Sustainable development and international economic cooperation), the Committee would be obliged to consider three reports in one day. Г-жа ФАХМИ (Египет) отмечает, что в результате издания документов по пункту 99 повестки дня (Устойчивое развитие и международное экономическое сотрудничество) с опозданием Комитет будет вынужден рассмотреть за один день три доклада.
Hence Egypt, as the host country of the Cairo Conference, is acutely interested in the results achieved over the past five year and in the remaining obstacles and challenges at the international and national levels. Поэтому Египет как принимающая страна Каирской конференции глубоко заинтересован в результатах, достигнутых в течение последних пяти лет, а также обеспокоен в связи с сохраняющимися препятствиями и серьезными проблемами на международном и национальном уровнях.
Such jurisdiction passes to the judiciary in the State so required in accordance with the provisions of this paragraph, as following Egypt's accession to the Convention, it became an Egyptian law and must therefore be applied in the situations mentioned. В соответствии с положениями этого пункта такая юрисдикция передается судебному органу государства, которое обязано сделать это, поскольку после того, как Египет присоединился к Конвенции, она приобрела в Египте силу закона и, следовательно, должна применяться в вышеупомянутых ситуациях.
In a country such as Egypt, where incommunicado detention was practised and which had a State Security Investigation Bureau, awareness-building and training for law enforcement personnel were of paramount importance. В такой стране, как Египет, где распространена практика содержания в тайных местах заключения и существует служба государственной безопасности, проведение разъяснительной работы среди сотрудников сил охраны порядка и их профессиональная подготовка имеют первостепенное значение.
Mr. KHALIL (Egypt) responded to the first question by assuring the Committee that the Emergency Act entitled detainees to have access to a lawyer and a doctor from the moment of arrest. Г-н ХАЛИЛ (Египет), отвечая на первый вопрос, желает заверить Комитет в том, что Закон о чрезвычайном положении предусматривает за заключенными право доступа к адвокату и врачу с момента ареста.
The present paper sums up the major issues Egypt focuses on in the field of outer space: В настоящем докладе кратко излагаются основные вопросы, касающиеся космической деятельности, которым Египет уделяет особое внимание:
Accordingly, Egypt has decided to pursue a forthcoming attitude this year by voting in favour of these paragraphs in recognition of the need to adopt a more constructive approach and in order to work faithfully towards the conclusion of a successful and enhanced review conference. Соответственно Египет решил пойти навстречу в этом году, проголосовав за эти пункты в знак признания необходимости более конструктивного подхода и в целях осуществления добросовестных усилий по достижению успешного и более эффективного рассмотрения действия Договора на этой Конференции.
His delegation wished to support the statements made on the subject of the death penalty by a number of States, including Singapore and Egypt, considering it the right of every State to promulgate the legislation appropriate to its culture and religious principles. Его делегация хотела бы поддержать заявления, которые были сделаны по вопросу о смертной казни рядом государств, включая Сингапур и Египет, считая, что каждое государство имеет право принимать то законодательство, которое соответствует его культурным и религиозным принципам.
Egypt had acceded to over 18 international instruments, and was working to bring its legislation into line with them and to eliminate any inconsistencies, while safeguarding its own cultural and religious characteristics. Египет присоединился более чем к 18 международно-правовым документам и в настоящее время занимается приведением своего законодательства в соответствие с ними и устранением любых отклонений от них, в то же время стремясь сохранить свои культурные и религиозные особенности.
Mr. Noar (Egypt) said that the Special Rapporteur's report contained disturbing information about contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia in many parts of the world, especially some developed countries. Г-н НУР (Египет) говорит, что в докладе Специального докладчика содержится вызывающая тревогу информация о современных формах расизма, расовой дискриминации и ксенофобии во многих странах мира, прежде всего в развитых странах.
We welcome this important draft resolution, co-sponsored by Argentina and Egypt, among others, in recognition of the constructive role played by volunteers from all countries in relief activities. Мы приветствуем этот важный проект резолюции, авторами которого, в частности, являются Аргентина и Египет и в котором признается конструктивная роль добровольцев из всех стран мира в оказании чрезвычайной помощи.
Another regional project, involving Egypt, Ethiopia, Morocco and Senegal, has helped the countries concerned in mapping, evaluating and managing groundwater resources with the overall objective of providing drinking water for their populations on a sustainable basis. Другой региональный проект, участниками которого являются Египет, Эфиопия, Марокко и Сенегал, направлен на оказание помощи заинтересованным странам в составлении карт, проведении оценки ресурсов подземных вод и в осуществлении управления этими ресурсами с общей целью обеспечения своего населения питьевой водой на устойчивой основе.
Mr. Darwish (Egypt) said that while his delegation was flexible, it felt that it would facilitate the issuance of documents for submission to the General Assembly if the Committee continued with its formal meeting. Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что, придерживаясь гибкой позиции, его делегация, тем не менее, считает, что, если Комитет продолжит свое официальное заседание, это ускорит подготовку документов для представления Генеральной Ассамблее.
As to the Ad Hoc Committee's future programme of work, Egypt supported the inclusion of the draft international convention for the suppression of terrorist financing, submitted by France. Что касается программы будущей работы Специального комитета, то Египет поддерживает включение в программу его работы проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, который был представлен Францией.
Internationally, Egypt was a party to 10 international multilateral conventions pertaining to international terrorism, and was participating actively in all current negotiations aimed at introducing new norms for suppressing that abhorrent phenomenon. На международном уровне Египет является участником 10 многосторонних международных конвенций о борьбе с международным терроризмом и активно участвует во всех переговорах, которые ведутся в настоящее время с целью принятия новых норм для борьбы с этим ужасным явлением.
The United States is the largest market, with other major markets (each importing more than 150,000 tons per annum) being the former Soviet Union, Japan, the Middle East, Egypt, and the Republic of Korea. Крупнейшим рынком являются Соединенные Штаты; к числу других крупных рынков (на каждый из которых ежегодно поставляется по импорту свыше 150000 т) относится бывший Советский Союз, Япония, страны Ближнего Востока, Египет и Республика Корея.
Egypt stated that both governmental and non-governmental institutions have organized and hosted conferences and meetings to disseminate information and coordinate efforts necessary to combat terrorism, as well as participating in international forums concerned with the subject. Египет заявил, что как правительственные, так и неправительственные учреждения выступают в роли организаторов и принимающей стороны конференций и совещаний, проводимых в целях распространения информации и координации действий, которые необходимы для борьбы с терроризмом, а также участвуют в международных форумах по этому вопросу.
By doing this, Egypt is setting an example of vigorous anti-terrorist policy, and encourages other countries to take steps to introduce into their national legal systems specific anti-terrorist legislation. Тем самым Египет показывает пример проведения активной политики по борьбе с терроризмом и поощряет другие страны к принятию мер по включению в их национальные правовые системы конкретных законодательных актов о борьбе с терроризмом.
Starting from this same premise, Egypt, together with seven other States, recently proposed a new agenda to strengthen the international commitment towards a world free of weapons of mass destruction, an initiative we invite the Assembly to support. Исходя из той же предпосылки, Египет, совместно с семью другими государствами, предложил недавно новую программу укрепления международной приверженности цели создания мира, свободного от любого оружия массового уничтожения, - инициатива, которую мы предлагаем Ассамблее поддержать.
These are the questions which Egypt wished to put before this session as a modest contribution to shaping a common vision that would inspire the march of humanity in the coming decades, during which we hope that justice, equality, progress and prosperity will prevail. Вот те вопросы, которые Египет хотел бы поставить перед текущей сессией в качестве скромного вклада в формирование общего видения мира, которым будет руководствоваться человечество в предстоящие десятилетия, когда, мы надеемся, восторжествуют справедливость, равенство, прогресс и процветание.
In that connection, Egypt submitted a report on its national follow-up of the Copenhagen Summit to the Commission for Social Development at its thirty-sixth session. В связи с этим хочу отметить, что Египет представил тридцать шестой сессии Комиссии социального развития свой доклад о ходе осуществления решений Копенгагенской встречи на национальном уровне.
To adjust to the new forces of integration, Egypt, like many other developing countries, has recognized that its basic growth impulses must be founded on their economies and that self-reliance and national effort are imperative in the global context. Чтобы приспособиться к новым интеграционным силам, Египет, как и многие другие развивающиеся страны, признает, что основная движущая сила его развития должна базироваться на собственной экономике и что в глобальном контексте огромное значение имеют усилия на национальном уровне.
Egypt has filed payment orders with a total value of US$84,751,554, as well as a list of the claimants whose identities are contained in the payment orders. Египет подал платежные поручения на общую сумму 84751554 долл. США, а также перечень заявителей, фамилии которых указаны в платежных поручениях.
Changes in real wages, productivity and exchange rates since 1986, shown in table 4, suggest that in all four countries distinguished (Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia) competitiveness has improved. Изменения реальной заработной платы, производительности труда и валютных курсов с 1986 года, показанные в таблице 4, позволяют считать, что во всех этих четырех странах (Алжир, Египет, Марокко и Тунис) конкурентоспособность повысилась.
African countries which have taken a catalytic role in this area would join a Steering Committee for the project; these countries include Egypt, Senegal and South Africa. Африканские страны, которые взяли на себя роль катализаторов этого процесса, станут членами координационного комитета по этому проекту; к их числу относятся Египет, Сенегал и Южная Африка.