Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Mr. Darwish (Egypt) pointed out that in view of the specificity of the work done by the Office of Internal Oversight Services it was essential to avoid conflicts of interest. Г-н ДАРВИШ (Египет) отмечает, что с учетом специфики работы Управления служб внутреннего надзора необходимо избегать опасности конфликта интересов.
Ms. Mekhemar (Egypt) highlighted the importance of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, which would be very useful for national courts in applying the Statute of the Court. Г-жа Мехемар (Египет) подчеркивает важность правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, которые принесут большую пользу национальным судам в осуществлении Статута Суда.
Egypt is fully aware of the importance of those recommendations and of their long-term effects on the performance of the international Organization in the area of the maintenance of international peace and security. Египет полностью сознает важное значение этих рекомендаций и их долгосрочных последствий для работы этой международной Организации в области поддержания международного мира и безопасности.
Egypt is a State believing in the principle of the sovereignty of the law, which is the basis of government in the State in accordance with the Constitution promulgated in 1971. Египет является государством, приверженным принципу верховенства права, который составляет основу государственного правления в соответствии с Конституцией, промульгированной в 1971 году.
Egypt believes that the establishment of a comprehensive peace in the Middle East is the genuine basis for comprehensive security in the interest of all the parties in the region. Египет считает, что установление всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке является основополагающим элементом обеспечения всеобъемлющей безопасности в интересах всех сторон в регионе.
Egypt attaches great importance to non-proliferation, within the framework of various Agency activities, and considers that technical cooperation complements the Agency's activities and enhances its credibility. Египет придает большое значение нераспространению в рамках различных направлений деятельности Агентства и содействует укреплению его авторитета.
Egypt called upon the States Members of the United Nations and the specialized agencies, in particular UNDP, IAEA and WHO, to continue to cooperate with the Scientific Committee. Египет призывает государства-члены и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕП, МАГАТЭ и ВОЗ продолжать сотрудничество с Научным комитетом.
In its previous report, Egypt noted that the Criminal Court of Cairo had relied on the Covenant in handing down a verdict of innocent in the case of the railway workers' strike. В своем предыдущем докладе Египет отметил, что уголовный суд Каира сослался на Пакт при вынесении оправдательного приговора по делу о забастовке железнодорожных рабочих.
Mr. Idris Egypt) said that the summary records of the Committee and the working papers submitted to it formed an integral part of the work of the Conference as a whole. Г-н Идрис (Египет) говорит, что краткие отчеты Комитета и представленные ему рабочие документы являются неотъемлемой частью работы Конференции в целом.
Mr. El Shinawy (Egypt) said that a number of lessons could be learned from the second part of the resumed session, which had been successfully concluded. Г-н Эш-Шинави (Египет) говорит, что можно извлечь много уроков из успешно завершенной второй части возобновленной сессии.
Egypt will continue its diligent work to address this situation in all relevant international forums and to highlight the risks, with the aim of effecting changes in the situation. Египет будет продолжать кропотливую работу по обкатке такой ситуации на всех соответствующих международных форумах и по разъяснению рисков с целью изменения положения.
Ms. Negm (Egypt) said that it was important to strike a legal balance between the obligations of the expelling State and the receiving State, in accordance with the principles of international law. Г-жа Нагм (Египет) говорит, что важно обеспечить правовой баланс между обязанностями высылающего и принимающего государств в соответствии с принципами международного права.
In this context, Egypt looks forward to the successful conclusion of the ongoing negotiations between the United States and the Russian Federation aiming at a new treaty on strategic arms reduction before the end of this year. В этом контексте Египет ожидает успешного завершения продолжающихся переговоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией относительно нового договора о сокращении стратегических вооружений до конца текущего года.
Egypt welcomed the presence of the delegation of the Bahamas, which was testimony to the commitment of the Bahamas to the protection and promotion of human rights. Египет приветствовал присутствие делегации Багамских Островов, подтвердившее приверженность Багамских Островов защите и поощрению прав человека.
Egypt will make the utmost effort to promote the balanced implementation of that agreement, with a view to supporting the non-proliferation regime and the initiatives that were launched in that regard. Египет приложит все силы для обеспечения сбалансированного подхода к выполнению данного соглашения, чтобы поддержать режим нераспространения и осуществление связанных с этим инициатив.
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that it had been a pleasure to work with the Committee, which had been fair and had set out positions of principle. Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что приятно работать с Комитетом, который проявил объективность и изложил принципиальные позиции.
Workshop B was chaired by Mootaz Ahmadein Khalil (Egypt), Vice-President of the Council, and moderated by Samura Kamara, Minister of Finance, Sierra Leone. Семинар-практикум В прошел под председательством заместителя Председателя Совета Моотаза Ахмадеина Халила (Египет), функции координатора выполнял министр финансов Сьерра-Леоне Самура Камара.
Egypt supports the Court's request for additional posts financed by the regular budget in order to strengthen its existing security team and its Department of Legal Matters and Publications Division. Египет поддерживает запрос Суда о создании дополнительных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, в его группе безопасности, правовом департаменте и отделе публикаций для активизации их работы.
During the past few months, Egypt has demonstrated its unflinching commitment to enter into a new era in which society is guided by clear rules, by the principles of justice and equality before the law and by the practice of respect for human rights and fundamental freedoms. В последние несколько месяцев Египет демонстрирует неизменную готовность вступить в новую эпоху, в которой общество руководствуется четкими правилами, принципами справедливости и равенства перед законом, а также практикой соблюдения прав человека и основных свобод.
Egypt will seek to consolidate and promote the role of the Council, on the principles of accountability and transparency, believing that human dignity is the main aim of all our efforts to guarantee respect for human rights. Египет будет стремиться укреплять и повышать роль Совета на основе принципов подотчетности и транспарентности, считая, что человеческое достоинство является главной целью всех наших усилий по обеспечению соблюдения прав человека.
The following three Member States and two intergovernmental organizations were represented as observers at the substantive session: Cuba, Egypt, Qatar, the European Union and the International Organization of la Francophonie. На основной сессии в качестве наблюдателей были представлены следующие три государства-члена и две межправительственные организации: Египет, Катар, Куба, Европейский союз и Международная организация франкоязычных стран.
The University Network had its second global conference, hosted by Cairo University, Egypt, in April 2013, at which the Network's first publication, published with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, was presented. Университетская сеть провела свою вторую глобальную конференцию в апреле 2013 года на базе Каирского университета, Египет, где при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований была представлена первая публикация Сети.
Egypt is cruising on a smooth democratic transition towards the fulfilment of the Egyptian people's aspirations to the rule of law, justice and human rights in a context of full accountability and non-impunity. Египет совершает плавный демократический переход к воплощению в жизнь устремлений египетского народа к верховенству права, справедливости и правам человека в условиях полной подотчетности и отсутствия безнаказанности.
Saudi Arabia, because of the single land border between them. Egypt reported having several bilateral agreements with neighbouring countries as well as constant exchange of information and joint training. Египет сообщил, что он заключил несколько двусторонних соглашений с соседними странами, а также осуществляет с ними постоянный обмен информацией и проводит совместные мероприятия по подготовке кадров.
The delegation of a member State (Egypt) encouraged the Government of Mozambique to request UNCTAD to conduct an implementation report to the IPR in a few years' time. Делегация одного из государств-членов (Египет) призвала правительство Мозамбика обратиться к ЮНКТАД с просьбой через несколько лет подготовить доклад о ходе выполнения рекомендаций ОИП.