Education: Diploma in Police Sciences, Police Academy, Egypt. |
Образование: диплом специалиста в области охраны порядка, Академия полиции, Египет. |
They're chanting Egypt is free. |
Они скандируют: "Египет свободен". |
This is footage from the Al-Jegrad market in Alexandria, Egypt, three years ago. |
Это видео взято из магазина Аль-Джеград в Александрии, Египет, З года назад. |
After this bombing, he could've easily crossed over to Egypt, Jordan. |
После этого нападения он легко может сбежать в Египет, Иорданию. |
Born at Heliopolis, Cairo, Egypt, on 9 June 1933. |
Родился 9 июня 1933 года в Гелиополисе, Каир, Египет. |
Following the Gulf war in 1990, Egypt was the largest recipient among the North African countries. |
После войны в Заливе в 1990 году среди всех североафриканских стран одним из крупнейших получателей был Египет. |
Comprehensive human development initiatives have been undertaken in countries such as Egypt and Tunisia with technical support from UNDP. |
В таких странах, как Египет и Тунис, при технической поддержке ПРООН были осуществлены всеобъемлющие инициативы в области гуманитарного развития. |
Mrs. HASSAN (Egypt) drew the Committee's attention to the explanatory memorandum contained in document A/48/237. |
Г-жа ХАСАН (Египет) обращает внимание членов Комитета на объяснительную записку, содержащуюся в документе А/48/237. |
Mr. ELARABY (Egypt) nominated Mr. von Wagner (Germany) for the office of Chairman. |
Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) выдвигает кандидатуру г-на фон Вагнера (Германия) на пост Председателя. |
Egypt had accordingly transmitted to the Centre for Disarmament Affairs its detailed reaction to that report. |
Египет, соответственно, представил в Центр по вопросам разоружения свои подробные замечания по этому докладу. |
Egypt hopes that nuclear tests, be they open or clandestine, will come to a complete halt. |
Египет надеется, что ядерные испытания, будь то открытые или тайные, будут полностью прекращены. |
Mr. ELARABY (Egypt): The last few years have been characterized by rapid, far-reaching developments. |
Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) (говорит по-английски): Последние несколько лет характеризуются быстрой и далеко идущей сменой событий. |
Egypt has hosted recently the working group on the environment in the context of the multilateral negotiations. |
Недавно Египет выступил в роли принимающей стороны для рабочей группы по вопросам окружающей среды в контексте многосторонних переговоров. |
Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. |
Египет, со своей стороны, по-прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров. |
Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that she supported the existing text because it was general and balanced. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что поддерживает нынешний текст, поскольку он имеет общий и сбалансированный характер. |
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said that the article was too detailed for a framework convention. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что для рамочной конвенции статья составлена слишком подробно. |
Egypt welcomes the steps now being taken by the AALCC to establish an arbitration centre in Nairobi to serve eastern and southern African countries. |
Египет приветствует шаги, предпринятые ААКПК, в целях создания центра арбитража в Найроби для обслуживания стран востока и юга Африки. |
This month, the third Middle East/North Africa Economic Summit was held in Cairo, Egypt, under the patronage of President Mubarak. |
В этом месяце в Каире, Египет, состоялся третий экономический саммит стран Ближнего Востока и Северной Африки под руководством президента Мубарака. |
Egypt shall remain committed to working with other members of the Council and of the United Nations to achieve this goal. |
Египет по-прежнему привержен сотрудничеству с другими членами Совета и Организации Объединенных Наций для достижения этой цели. |
Egypt, on many levels and more than once, has warned of the grave negative consequences of the policies of settlements and land confiscation. |
На различных уровнях и неоднократно Египет предупреждал о серьезных негативных последствиях политики создания поселений и конфискации земель. |
Egypt continues to make every effort to attain a just and comprehensive peace in the region and will shoulder its responsibilities. |
Египет по-прежнему прилагает все усилия для достижения справедливого и всеобъемлющего мира в регионе и впредь будет выполнять свои обязанности. |
Egypt deems it necessary to translate these noble principles into clear programmes of action that take into consideration the interests of all without discrimination. |
Египет считает необходимым воплощение этих благородных принципов в четкие программы действий, составляемые с учетом интересов всех без исключения сторон. |
Egypt takes the initiative for peace, seeks prosperity, prompts enlightenment and is steadfastly involved in advancing the march of progress. |
Египет выступает с инициативой мира, стремится к процветанию и просвещению и неукоснительно следует по пути прогресса. |
Egypt therefore empathizes with the agony of the region and the repercussions of developments there. |
Так, Египет сопереживает страданиям региона в результате последних событий в нем. |
Egypt has made a great many efforts and spent millions of dollars on demining. |
Египет прилагает большие усилия для разминирования и тратит на него миллионы долларов. |