Egypt denied receiving any letter in this regard. |
Египет отрицал получение какого бы то ни было письма на этот счет. |
Egypt described several Ministerial Decrees prohibiting the practice. |
Египет сообщил о ряде министерских указов, запрещающих эту практику. |
Egypt, for example, envisaged this. |
По этому пути планирует пойти, например, Египет. |
CAIRO - Bashar should abandon power and retire safely in Egypt. |
КАИР. «Башару стоит отказаться от власти и безопасно уйти в отставку в Египет. |
Egypt has endeavoured to promote science and culture throughout the ages. |
В течение многих веков Египет делает все возможное в целях развития науки и культуры. |
Egypt holds international, regional and national arts festivals and participates in those held abroad. |
Египет проводит международные, региональные и национальные фестивали искусств и принимает участие в фестивалях, которые организуются за границей. |
Egypt was also trying to eliminate the cultivation of narcotic crops. |
Египет стремится также бороться с разведением культур, которые используются для изготовления наркотических средств. |
This procedure finally enabled his transfer to Egypt. |
Указанная процедура позволила в конечном итоге выслать преступника в Египет. |
Egypt therefore believes that we should focus on taking concrete steps. |
Поэтому Египет считает, что мы должны обратить особое внимание на принятие конкретных шагов. |
Egypt looked to India for information technology solutions. |
Египет изучал опыт Индии, связанный с решениями на базе информационной технологии. |
Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. |
В ходе переходного процесса Египет сталкивается с многочисленными трудностями, преодоление которых потребует проявления терпимости, уважения и терпения. |
Indonesia enquired how Egypt plans to follow up the recommendations of universal periodic review. |
Индонезией был задан вопрос, как Египет планирует следить за выполнением рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора. |
Egypt was concerned about racism, xenophobia and intolerance towards foreigners, immigrants and ethnic minorities. |
Египет выразил обеспокоенность в связи с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости по отношению к иностранцам, иммигрантам и этническим меньшинствам. |
Egypt will work with all parties to achieve that objective. |
Египет будет вместе со всеми сторонами прилагать усилия к достижению этой цели. |
The programme also undertook needs assessment missions to Egypt and Rwanda. |
По линии программы были направлены также миссии для оценки потребностей в Египет и Руанду. |
Egypt and Mozambique attended the plenary and indicated their interest in joining the KP. |
Египет и Мозамбик приняли участие в работе пленарных заседаний и заявили о своей заинтересованности в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
"Help Children Grow" Egypt, Morocco. |
"Помочь детям расти" (Египет и Марокко). |
Egypt and Jordan were invited but could not attend. |
Египет и Иордания были приглашены, но не смогли принять участие. |
Egypt commended steps to institutionalize human rights protection mechanisms, including the National Labour Advisory Commission. |
Египет высоко оценил шаги по институционализации механизмов защиты прав человека, в том числе создание Национальной консультативной комиссии по трудовым вопросам. |
Egypt commended efforts to promote human rights despite constraints. |
Египет высоко оценил усилия, направленные на поощрение прав человека, несмотря на наличие сдерживающих факторов. |
Egypt sought elaboration on the challenges facing furtherance of human rights. |
Египет просил представить более подробные сведения о трудностях, возникающих на пути дальнейшего улучшения положения в области прав человека. |
Egypt proposed to prepare detailed studies on plans to meet the challenges faced by Egypt and Egyptian women. |
Египет предлагает подготовить подробные исследования, касающиеся планов в области преодоления трудностей, с которыми сталкиваются Египет и египетские женщины. |
Mr. SHOUKRY (Egypt): Egypt has consistently exhibited a notable concern over the issue of preventing an arms race in outer space. |
Г-н ШУКРИ (Египет) (говорит по-английски): Египет последовательно демонстрирует ощутимую озабоченность по проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Egypt expressed confidence that the increasing efforts of Italy in sea rescue operations and its migration management agreements with neighbouring countries, including Egypt, would effectively address existing challenges. |
Египет выразил уверенность в том, что все более широкие усилия Италии в области спасательных операций на море, а также соглашения по управлению миграцией, заключенные ею с соседними странами, включая Египет, позволят эффективно справиться с существующими проблемами. |
Egypt wants them, Egypt gets them. |
Египет хочет их - Египет их получит. |