| What began as a popular revolt in Tunisia in January 2011 quickly spread to Bahrain, Egypt, Libya, Syria and Yemen. | Начавшись как народное восстание в Тунисе в январе 2011 года, это явление быстро распространилось на Бахрейн, Египет, Ливию, Сирию и Йемен. |
| Egypt believed that Senegal had taken numerous measures and initiatives in its efforts to achieve broadest possible enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | Египет отметил, что Сенегал осуществил целый ряд мер и инициатив в рамках усилий, направленных на достижение как можно более широкого пользования всеми правами и основными свободами человека. |
| 148.152. Ensure that agricultural policies make a more effective contribution to combating rural poverty (Egypt); | 148.152 обеспечить более эффективный вклад сельскохозяйственной политики в борьбу с нищетой в сельских районах (Египет); |
| Egypt appreciated the measures being taken to implement accepted recommendations, and the assistance from the international community, particularly in establishing a national human rights institution with a mandate ensuring its independence and effectiveness. | Египет высоко оценил меры, принимаемые в целях выполнения принятых рекомендаций, и помощь со стороны международного сообщества, особенно в создании национального правозащитного учреждения с полномочиями, обеспечивающими его независимость и эффективность. |
| So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves. | Поэтому Рим развязал войну с такими землями как Карфаген и Египет, только для того чтобы запустить лапы в их запасы зерна. |
| But a couple of weeks ago, I asked a bunch of friends to Google "Egypt" and to send me screen shots of what they got. | Но пару недель назад я попросил своих друзей погуглить "Египет" и прислать мне снимки экрана того, что у них получилось. |
| drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt; | Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет. |
| I went early to Egypt, as I did tell you I might when you broke off our engagement. | Я уехал в Египет раньше срока, как я тебе и обещал, в том случае, если ты разорвёшь нашу помолвку. |
| That could mean Egypt or Algeria? | То есть в Египет или Алжир? |
| Ahmed Kamal El-Din Samak (Egypt) | Ахмед Камаль эд-Дин Самак (Египет) |
| Dual participation: Egypt and the Sudan | З. Двойное участие: Египет и Судан |
| An overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. | Большинство из тех, кто оказался на гребне громадной приливной волны, обрушившейся вначале на Тунис и Египет, составляют молодые люди. |
| Participants included representatives from states not party to the Convention, including Egypt and the United Republic of Tanzania. | В число участников входили представители государств, не являющихся участниками Конвенции, включая Египет и Объединенную Республику Танзания; |
| "Come, great Egypt," | "О приди, Египет славный..." |
| Sure. England, France, Spain, Greece, Egypt... and even further down. | Англия, Франция, Испания, Греция, Египет, Россия... и еще много куда. |
| Design programmes for the implementation of its human rights action plan (Egypt); | 107.7 Разработать программы, нацеленные на выполнение принятого в стране национального плана действий в области прав человека (Египет); |
| Other countries, such as Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Kiribati and Malaysia, also provided information on their training activities for journalists and media practitioners. | Другие страны, такие, как Египет, Индия, Кения, Кирибати, Малайзия и Эфиопия, также сообщили информацию об учебных мероприятиях, организованных ими для журналистов и представителей средств массовой информации. |
| Furthermore, Egypt was concerned about the increased emphasis placed by some States and alliances on nuclear weapons, including their development to render them more usable in actual military operations. | Кроме того, Египет озабочен тем, что некоторые государства и союзы стали уделять повышенное внимание ядерному оружию, в том числе таким разработкам, которые делают его более применимым в ходе реальных военных операций. |
| Mr. Ibrahim (Egypt) and Mr. Paulsen (Norway) had served as Vice-Chairmen. | Г-н Ибрагим (Египет) и Г-н Пёульсен (Норвегия) выполняли функции заместителей Председателя. |
| Egypt had repeatedly emphasized that all of the Treaty's provisions were binding on all parties, in all conditions, and at all times. | Египет неоднократно подчеркивал, что все положения Договора являются обязательными для всех сторон, при всех условиях и во все времена. |
| Egypt also demanded that IAEA draft a plan of action that included practical measures to achieve that goal within a specific time frame. | Египет также настоятельно просит МАГАТЭ разработать план действий, который предусматривал бы практические меры, направленные на реализацию этой цели в конкретные сроки. |
| Egypt has made strenuous efforts to break the stalemate in the current peace process and to build bridges of trust. | Египет прилагает энергичные усилия к тому, чтобы был найден выход из тупика в нынешнем мирном процессе, и для наведения мостов доверия. |
| In the ensuing discussion, Egypt, on behalf of the Group of 77 and China, expressed a reservation about the proposal. | В ходе состоявшегося затем обсуждения Египет, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил о наличии у него оговорок в отношении этого предложения. |
| In this regard, Egypt signed a number of international, regional and bilateral cooperation agreements aimed at fighting crime in general and terrorism in particular. | В связи с этим Египет подписал ряд международных, региональных и двусторонних соглашений о сотрудничестве, направленных на борьбу с организованной преступностью в целом и борьбу с терроризмом в частности. |
| Has Egypt implemented, using risk assessment principles, appropriate security measures concerning the import, export and transit movement of firearms? | Осуществляет ли Египет с использованием принципов оценки риска надлежащие меры безопасности в отношении импорта, экспорта и транзита огнестрельного оружия? |