Throughout those years, Egypt has actively participated in negotiating different disarmament treaties and has continued in the collective efforts to reach such agreements. |
И на протяжении всех этих лет Египет активно участвует в переговорах по разным разоруженческим договорам и неизменно вовлечен в коллективные усилия по достижению таких соглашений. |
Egypt welcomed the attention given in the report to Africa, where poverty and suffering were still prevalent. |
Египет с удовлетворением отмечает, что большое внимание в докладе уделено положению в Африке, где по прежнему широко распространены нищета и страдания. |
Egypt commended efforts to ensure equal access to employment and education and the political process for all ethnicities and faiths. |
Египет высоко оценил усилия по обеспечению равного доступа к занятости и образованию и политического процесса для представителей всех этнических групп и вероисповеданий. |
The situation worsened in 2013 when Egypt came 125th out 136 countries for availability of opportunities and economic participation. |
Ситуация еще более ухудшилась в 2013 году, когда Египет занял 125е место среди 136 стран в отношении доступности для женщин возможностей и их участия в экономической жизни. |
Egypt has signed each of these instruments and the constitutional procedures for ratification and accession are currently in progress. |
Египет подписал все эти документы, и в настоящее время осуществляются предусмотренные Конституцией процедуры по ратификации этих документов и присоединению к ним. |
Article 1 thus provides that Egypt is a State with a democratic republican system based on citizenship and the rule of law. |
Таким образом, статья 1 предусматривает, что Египет является государством с демократической республиканской системой управления, основанной на принципах гражданственности и верховенства права. |
Egypt commended the accession to CRPD, improvements to alternative child care and human rights education and training activities. |
Египет высоко оценил присоединение к КПИ, улучшения в сфере альтернативного ухода за детьми и образования в области прав человека и деятельности по подготовке кадров. |
Egypt commended Serbia for its multi-level system to protect human rights and for its sound solutions to enhance female political representation and participation. |
Египет отдал должное Сербии за ее многоуровневую защиту прав человека и за ее действенные решения по расширению представленности и участия женщин в политической жизни. |
Signature: Egypt (20 September 2005) |
Подписание: Египет (20 сентября 2005 года) |
Egypt also actively participated in the conference hosted by Mexico in April 2005 on nuclear-weapon-free zones. |
Египет также активно участвовал в работе Конференции о зонах, свободных от ядерного оружия, которая проходила в Мексике в апреле 2005 года. |
Egypt hailed the efforts of IAEA to draft and to promote the signing of nuclear safety conventions. |
Египет приветствует разработку конвенций о ядерной безопасности, осуществляемую МАГАТЭ, а также усилия по поддержке этих документов и обеспечению их подписания. |
Egypt was also encouraging farmers engaged in illicit crop cultivation to abandon that activity in favour of legal agricultural activity. |
Кроме того, Египет старается убедить фермеров, занимающихся незаконным культивированием наркотикосодержащих культур, отказаться от них и перейти на законное сельскохозяйственное производство. |
Advisory missions were undertaken to Kyrgyzstan in late 2004 and to Egypt in early 2005. |
В конце 2004 года была проведена консультативная миссия в Кыргызстан, а в начале 2005 года - в Египет. |
Mr. Shamaa (Egypt): I stated what the agreement was on. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я говорил, о какой договоренности идет речь. |
Mr. Shamaa (Egypt): I will be brief. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я буду краток. |
Egypt made recommendations addressing both counter-terrorism and the causes of terrorism: |
Египет вынес рекомендации, касающиеся как борьбы с терроризмом, так и причин терроризма: |
Without such guarantees, return to Egypt would not be an 13 December 2002, the requisite guarantees were provided. |
Без таких гарантий возвращение в Египет не могло рассматриваться в качестве альтернативы. 13 декабря 2002 года требуемые гарантии были предоставлены. |
Date and place of birth: 07-01-1936 Egypt |
Дата и место рождения: 7 января 1936 года, Египет |
I would also like to take this opportunity to congratulate Judge Nabil Elaraby of Egypt on his recent well-deserved election to this high tribunal. |
Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы поздравить судью Набила Элараби, Египет, с его недавним вполне заслуженным избранием в этот высокий судебный орган. |
Egypt participates in all international conferences and symposia which discuss combating terrorism and the links between this phenomenon and other crimes and criminal acts. |
Египет участвовал во всех международных конференциях и симпозиумах, на которых обсуждалась борьба с терроризмом и связь между этим явлением и другими преступлениями и преступными деяниями. |
Egypt: modelling the Western Desert environment using satellite data |
Египет: моделирование окружающей среды западных пустынных районов на основе спутниковых данных |
Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. |
Египет, Гватемала, Индонезия и Тунис сообщили о том, что их законодательство не разрешает использовать ни один из этих методов расследования. |
Mr. Attiya (Egypt) said that he must have been misunderstood. |
Г-н Аттия (Египет) говорит, что его слова, по всей видимости, были поняты неверно. |
Ambushes on local roads often prevent ambulances bringing all injured people to hospital or sending them to Egypt or Jordan. |
Нередко из-за засад, устраиваемых на местных дорогах, кареты скорой помощи не могут доставить всех раненых в больницы либо переправить их в Египет или Иорданию. |
Egypt calls for the development programmes of international organizations to be adapted to the priorities set by NEPAD. |
Египет призывает к тому, чтобы осуществляемые международными организациями программы в области развития были приведены в соответствие с приоритетами, установленными НЕПАД. |