The number of tourists who visited Egypt in 1996 totalled 3.8 million, also a new record. |
В общей сложности в 1996 году Египет посетили 3,8 млн. туристов, что также является новым рекордом. |
Egypt will work to give timely effect to these initiatives. |
Египет будет предпринимать усилия по своевременному осуществлению этих инициатив. |
Egypt has taken an active part in efforts leading to their creation. |
Египет принимал активное участие в усилиях, приведших к созданию этих органов. |
Egypt remains faithful to this high priority. |
Египет хранит верность этой высокоприоритетной цели. |
Egypt, Jordan and Lebanon are beneficiaries of funds available from these programmes and they have established very strong NGO networks. |
Средства от этих программ получили Египет, Иордания и Ливан, в которых были созданы весьма прочные сети НПО. |
In the more diversified economies, Egypt has made considerable progress in its trade policy. |
Значительного прогресса в области изменения своей торговой политики среди стран с более диверсифицированной экономикой добился Египет. |
This is the case for Egypt and China; activities in Hungary, El Salvador and Zimbabwe will terminate within a short time. |
К этим странам относятся Египет и Китай; мероприятия в Венгрии, Зимбабве и Сальвадоре в скором времени будут завершены. |
In Brussels, Egypt introduced a non-paper which underscored concerns previously highlighted. |
В Брюсселе Египет представил неофициальный документ, в которым перечислялись вышеупомянутые проблемы. |
Mr. Fattah (Egypt) said that the explanations given by the Secretariat for the late issuance of documents were not convincing. |
Г-н ФАТТАХ (Египет) не считает убедительными объяснения Секретариата о задержке в публикации документов. |
Egypt therefore endorsed the renewal of the dialogue which would help to lay down a framework for common understanding. |
В связи с этим Египет поддерживает возобновление диалога, который позволил бы создать основу для достижения общего взаимопонимания. |
Mr. Abdellatif (Egypt) said that the private sector played an extremely important role in economic development. |
Г-н АБДЕЛЬАТИФ (Египет) говорит, что частный сектор играет крайне важную роль в экономическом развитии. |
The wife of the President of the Republic represented Egypt at the adoption of the Geneva Declaration for Rural Women in February 1992. |
Жена президента Республики представляла Египет при принятии Женевской декларации по сельским женщинам в феврале 1992 года. |
Egypt also sees to it that women are included in all its delegations to international meetings and conferences. |
Египет обеспечивает также, чтобы женщины входили в состав всех его делегаций на всех международных встречах и конференциях. |
Egypt has made a reservation with respect to article 9 (2) for the legal reasons mentioned above. |
Египет сделал оговорку в отношении статьи 9(2) по вышеуказанным правовым причинам. |
Bolivia, Egypt and Namibia were selected as pilot countries for applying the new criteria and conducting the initial analysis. |
Боливия, Египет и Намибия были выбраны в качестве стран для экспериментального применения новых критериев и проведения первоначального анализа. |
Last year, PPD had organized a training programme in Cairo, Egypt, which had enabled the development of a training module for consultants. |
В прошлом году ИНР организовала учебную программу в Каире, Египет, что позволило разработать учебный модуль для консультантов. |
Egypt signed the Covenant on 4 August 1967. |
Египет подписал Пакт 4 августа 1967 года. |
Egypt has also taken care to codify all the provisions of those Conventions in the Labour Act in the manner already explained. |
Египет также принял меры по кодификации всех положений этих конвенций в законе о труде по уже рассмотренной процедуре. |
The shanty towns that have mushroomed on the outskirts of the cities constitute one of the main problems facing Egypt in this regard. |
Одной из основных проблем, с которыми Египет сталкивается в этой связи, являются трущобы, возникшие на окраинах городов. |
It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa Process. |
Руководствуясь именно этими соображениями, Египет участвовал в качестве наблюдателя в Оттавском процессе на всем протяжении его работы. |
Egypt also noted the plan under way to reduce the Organization's dependence on loaned personnel. |
Египет также принимает во внимание план, предусматривающий снижение зависимости Организации Объединенных Наций от временно прикомандированных сотрудников. |
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation welcomed the proposed Code and the ideas which it contained. |
Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что его делегация приветствует предлагаемый Кодекс и содержащиеся в нем идеи. |
Mr. Darwish (Egypt) and Mr. Daka (Zambia) endorsed the Chairman's suggestion. |
Г-н ДАРВИШ (Египет) и г-н ДАКА (Замбия) поддерживают предложение Председателя. |
For years, Egypt has been developing and implementing policies intended to tackle the crisis. |
В течение многих лет Египет занимается разработкой и осуществлением стратегий, направленных на урегулирование этого кризиса. |
Egypt proposed the addition of the words "and their sources" at the end of this subparagraph. |
Египет предложил добавить в конце текста этого подпункта слова "и их источников". |