Mr. Roshdy (Egypt), supported by the representative of Algeria, said that his delegation fully supported the remarks made by India. |
Г-н Рошди (Египет), поддержанный представителем Алжира, говорит, что его делегация полностью разделяет замечания, сделанные Индией. |
Vice-President: Mr. Hazem Fahmy (Egypt) |
Заместитель Председателя: г-н Хазем Фахми (Египет) |
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. |
Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО. |
Panel: Nigeria, South Africa, Algeria, Senegal and Egypt |
Дискуссионная группа: Нигерия, Южная Африка, Алжир, Сенегал и Египет |
For its part, Egypt reiterated that Agenda 21 must serve as a framework for dealing with new situations which had arisen since 1992. |
Со своей стороны, Египет вновь подчеркивает, что Повестка дня на XXI век должна служить основой для решения новых проблем, которые могли возникнуть после 1992 года. |
Egypt would like to emphasize that it fully condemns any violations to which civilians may be exposed in time of war. |
Египет хотел бы подчеркнуть, что он безоговорочно осуждает любое насилие, которому может быть подвергнуто во время войны гражданское население. |
Egypt appreciates the Agency's efforts to develop and update a cooperative strategy for technology, with the development of member countries as a priority. |
Египет приветствует усилия Агентства в развитии и совершенствовании стратегии в плане сотрудничества в области технологии при развитии государств-членов в приоритетном порядке. |
Concluding observations: Egypt 196 - 251 36 |
Заключительные замечания: Египет 196 - 251 50 |
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. |
Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации. |
Egypt used the DSSAT model and Mexico and El Salvador used their national methods to assess the integrated impacts on agricultural and water resources. |
Египет использовал модель DSSAT, а Мексика и Сальвадор использовали свои национальные методы для оценки комплексных последствий для сельского хозяйства и водных ресурсов. |
Egypt understands that the danger and the threat of terrorism will continue to exist so long as nuclear materials remain outside international supervision. |
Египет понимает, что опасность и угроза терроризма будут сохраняться до тех пор, пока ядерные материалы не будут поставлены под международный контроль. |
In order to face this grave challenge, in the year 1991 Egypt undertook an ambitious effort to clear the land of mines and unexploded ordnance. |
Для решения этой трудной и сложной задачи Египет осуществил в 1991 году энергичную программу по расчистке этой территории от мин и невзорвавшихся боеприпасов. |
Egypt will pursue its contacts with the United Nations Secretariat and other concerned countries to consider how to clear these mines on Egyptian territory. |
Египет будет поддерживать с Секретариатом Организации Объединенных Наций и странами, которых это касается, дальнейшие контакты для рассмотрения способов обезвреживания мин на египетской территории. |
The Committee noted in that regard the key role played in these endeavours by the United States of America, Egypt, Jordan and the European Union. |
В этой связи Комитет отметил, что ключевую роль в этих усилиях играли Соединенные Штаты, Египет, Иордания и Европейский союз. |
Member States, including Denmark, Egypt, Germany, the Netherlands and Norway, highlighted their cooperation with other Member States and non-governmental organizations to combat harmful traditional practices. |
Государства-члены, в том числе Германия, Дания, Египет, Нидерланды и Норвегия, охарактеризовал их сотрудничество с другими государствами-членами и международными организациями по борьбе с вредными видами традиционной практики. |
In Africa, Egypt reported a total of 86 feddans of opium poppy under cultivation. |
Египет сообщил, что общая площадь районов культивирования опийного мака составляла 86 федданов. |
As of 3 February 2004, the following three five Parties had responded by completing the questionnaires: Bahrain, Bulgaria, China, Egypt and Poland. |
По состоянию на 28 февраля 2004 года в ответ на упомянутое предложение заполненные вопросники представили следующие пять стран: Бахрейн, Болгария, Египет, Китай и Польша. |
Mr. KHALIL (Egypt), replying to Committee members' questions, stressed that Egyptian society was very homogeneous and there were no true ethnic minorities. |
Г-н ХАЛИЛЬ (Египет), отвечая на вопросы членов Комитета, подчеркивает, что египетское общество является очень единообразным и в нем действительно нет настоящих этнических меньшинств. |
Between 6 and 27 July it visited Libya, Afghanistan, Pakistan, Egypt and the United Kingdom. |
За период с 6 и по 27 июля этого года она посетила Ливию, Афганистан, Пакистан, Египет и Соединенное Королевство. |
Vice-Chairpersons: Mrs. Amina El Guindi (Egypt) |
Заместители Председателя: г-жа Амина Эль-Гинди (Египет) |
Egypt accords particular importance to assistance in mine action, given the presence of approximately 23 million landmines in Egyptian territory and their serious consequences for the people of my country. |
Египет придает особое значение помощи в деятельности, связанной с разминированием, поскольку на египетской территории до сих пор находится около 23 миллиона наземных мин, которые серьезно отражаются на жизни людей в моей стране. |
In 2006, Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Lesotho, Morocco, Nigeria, Rwanda and Uganda received follow-up assistance aimed at implementing the recommendations of their reviews. |
В 2006 году Алжир, Ботсвана, Египет, Кения, Лесото, Марокко, Нигерия, Руанда и Уганда получали помощь в целях осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам проведенных по этим странам обзоров. |
As in previous years Egypt will, during the fifty-fifth session, continue to abstain in the voting on the draft resolution on this subject. |
Следуя своей практике в прошлые годы, Египет на текущей пятьдесят пятой сессии воздержится при голосовании проекта резолюции по этому вопросу. |
In that context, Egypt has done its utmost to cooperate with the CTC, having submitted three reports to date. |
В этом контексте Египет активно и всесторонним образом сотрудничает с КТК, представив к настоящему времени уже три доклада. |
In that connection, Egypt had worked closely with UNCTAD in the context of the workshop it had hosted on "Management of Capital Flows". |
Египет тесно сотрудничал с ЮНКТАД в контексте рабочего совещания на тему "Управление потоками капитала", принимающей стороной которого он выступал. |