| Egypt reported that the legal framework for combating functional corruption in the country was an integrated model for containing the various forms of corruption. | Египет сообщил, что правовая основа для борь-бы с функциональной коррупцией в стране является комплексной моделью сдерживания различных форм коррупции. |
| In that connection, Egypt would like to reiterate that the implementation of Security Council 242 is an indivisible whole. | В этой связи Египет хотел бы вновь подчеркнуть, что имплементация резолюции 242 Совета Безопасности - это неделимый целостный процесс. |
| My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. | Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня. |
| 11 Azerbaijan, Egypt, Hungary, Indonesia, Namibia, Senegal and Sri Lanka. | 11 Азербайджан, Венгрия, Египет, Индонезия, Намибия, Сенегал и Шри-Ланка. |
| Egypt wishes to affirm its full commitment to resolution 1540, adopted by the Security Council on 28 April 2004. | Египет хотел бы подтвердить свою полную приверженность резолюции 1540, принятой Советом Безопасности 28 апреля 2004 года. |
| Egypt and Jordan can assist this process. | Египет и Иордания могут помочь в этом процессе. |
| Egypt was aware of how crucial it was to create employment. | Египет прекрасно сознает, насколько жизненно важным является создание рабочих мест. |
| Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. | Египет должен также принять меры по оказанию помощи женщинам, чтобы они меньше боялись сообщать о случаях насилия в полицию. |
| Countries which, like Egypt, had implemented structural adjustment policies often found it difficult to maintain or increase their education budgets. | Странам, которые, как Египет, провели политику структурной перестройки, зачастую трудно обеспечивать на том же уровне или увеличивать бюджет на образование. |
| She asked what difficulties Egypt had encountered in sustaining the political will to avoid cutting its education budget. | Она интересуется, с какими трудностями столкнулся Египет в проявлении политической воли во избежание сокращения своего бюджета на образование. |
| Throughout its history, indeed, Egypt had been known for its religious tolerance and its jealous protection of freedom of religion. | На протяжении своей истории Египет был действительно известен как страна религиозной терпимости, где свобода религии ревностно защищается. |
| A claimant and his family left Kuwait on 6 September 1990 and moved to Egypt. | Один заявитель и его семья выехали из Кувейта 6 сентября 1990 года и прибыли в Египет. |
| Egypt is pleased to have been among the first States to adhere to this international Convention on children. | Египет рад тому, что он был одним из первых государств, присоединившихся к этой международной Конвенции о правах ребенка. |
| 3 Argentina, Egypt, India and the Netherlands. | З Аргентина, Египет, Индия и Нидерланды. |
| Ms. IZE-CHARRIN informed the Committee that Egypt had agreed to host the first follow-up workshop on the Committee's concluding observations. | Г-жа ИЗЕ-ЧАРРИН сообщает Комитету, что Египет согласился принять первое рабочее совещание по результатам выполнения заключительных замечаний Комитета. |
| In May 2001, Egypt hosted the Pan-African Conference on the Future of Children. | В мае 2001 года Египет провел Панафриканский форум, посвященный будущему детей. |
| At the beginning of the nineteenth century, Egypt began its modern renaissance by building a State influenced by Western culture. | В начале девятнадцатого столетия Египет начал процесс своего современного возрождения, приступив к созданию государства под воздействием западной культуры. |
| Denmark, Egypt, Peru and Poland supported such a reference. | Дания, Египет, Перу и Польша поддержали это предложение. |
| Egypt and Nigeria suggested deleting article 17 in order not to straightjacket the Committee in developing its rules of procedure. | Египет и Нигерия предложили исключить статью 17, для того чтобы не ограничивать Комитет в разработке своих правил процедуры. |
| Argentina and Egypt supported the inclusion of article 5. Mexico supported the proposals previously made by Chile and Germany. | Аргентина и Египет поддержали включение статьи 5. Мексика поддержала предложения, ранее внесенные Германией и Чили. |
| Egypt and Mauritius requested financial support to promote educational campaigns on safe handling and treatment of solid and liquid wastes. | Египет и Маврикий запросили финансовую поддержку для содействия осуществлению просветительных кампаний по безопасной транспортировке и обращению с твердыми и жидкими отходами. |
| Argentina, Egypt, Mauritius and Uruguay further requested financial assistance to implement a number of measures in the transportation sector. | Аргентина, Египет, Маврикий и Уругвай также запросили финансовую помощь для осуществления ряда мер в транспортном секторе. |
| Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. | Азербайджан, Египет, Сальвадор, Сенегал и Уругвай также включили первоначальный анализ экономических последствий. |
| Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. | Египет указал, что незначительное умеренное повышение уровня моря может оказаться весьма благоприятным для рыболовства. |
| Egypt has worked very hard to recover the cultural property that has been removed from the country illegally. | Египет прилагает весьма напряженные усилия для восстановления культурного наследия, незаконно вывезенного из нашей страны. |