| It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa process. | Именно исходя из этой позиции, Египет принимал участие в Оттавском процессе в качестве наблюдателя на всем его протяжении. |
| Ms. FAHMY (Egypt) said that her delegation withdrew its reservations. | Г-жа ФАХМИ (Египет) говорит, что ее делегация снимает свои оговорки. |
| Egypt favours an active role of the Secretary-General in the follow-up of the said resolution. | З. Египет выступает за то, чтобы Генеральный секретарь играл активную роль в деле выполнения вышеуказанной резолюции. |
| Egypt has rendered an important contribution as an intermediary. | Египет также внес важный вклад в качестве посредника. |
| Egypt is a signatory of the 1981 inhumane weapons Convention. | Египет является участником Конвенции 1981 года о негуманном оружии. |
| Abstaining: Egypt, Ethiopia, Nigeria, Philippines, Sri Lanka. | Воздержались: Египет, Нигерия, Филиппины, Шри-Ланка, Эфиопия. |
| He would like some information about the role of security laws in the relatively new situation facing Egypt. | Он хотел бы получить информацию о роли законов о безопасности в относительно новой ситуации, в которой находится Египет. |
| There was nothing to indicate that Egypt had not acted in accordance with its obligations under the Covenant. | Ничто не указывает, что Египет действует в нарушение своих обязательств по Пакту. |
| Egypt was to be congratulated on having nominated Mr. Ahmed Khalil to serve on the Human Rights Committee. | Нужно поздравить Египет с назначением г-на Ахмеда Халила на должность в Комитете по правам человека. |
| In spite of these changes, the aspirations of many States, including Egypt, remain unaltered. | Несмотря на эти перемены, чаяния многих государств, включая Египет, не претерпевают изменений. |
| Question 11 concerned the fate of two individuals deported from Sweden to Egypt in December 2001. | Вопрос 11 касается судьбы двух человек, депортированных из Швеции в Египет в декабре 2001 года. |
| Mr. KHALIL (Egypt) said that freedom of religion and tolerance of divergent beliefs were hallmarks of Egyptian society. | Г-н ХАЛИЛ (Египет) говорит, что свобода вероисповедания и терпимость к другим религиям являются вехами в египетском сообществе. |
| Ms. GABR (Egypt) pointed out that the issue of religious extremism was linked to the issue of tolerance. | Г-жа ГАБР (Египет) подчеркивает, что вопрос религиозного экстремизма связан с вопросом толерантности. |
| Mr. HAMAD (Egypt) stressed that the allegedly anti-Semitic comments in Egyptian newspapers should not be taken too seriously. | Г-н ХАМАД (Египет) подчеркивает, что предположительно антисемитские комментарии в египетских газетах не следует воспринимать слишком серьезно. |
| Taking advantage of their geographic position and their respective canals, Egypt and Panama are particularly well connected to global shipping networks. | Благодаря своему географическому положению и существованию Панамского и Суэцкого каналов Египет и Панама обладают особенно хорошими связями с мировой сетью морских перевозок. |
| From this perspective I would like to address a number of topics to which Egypt attaches particular importance. | С этой точки зрения я хотел бы обратиться к ряду аспектов, которым Египет придает особую важность. |
| Within the framework of these efforts, Egypt has sought since 1974 to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | В контексте этих усилий Египет с 1974 года стремится к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Egypt has assumed a pioneering role in the United Nations endeavours to reinforce the legal anti-terrorism framework. | Египет играет новаторскую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению правовых антитеррористических рамок. |
| Egypt is the only Northern African country for which indirect estimates of the abortion level exist. | Египет - единственная североафриканская страна, по которой имеются косвенные оценки уровня распространенности абортов. |
| The danger of nuclear proliferation and the achievement of universal adherence to the NPT in the Middle East region are policy priorities for Egypt. | Египет уделяет большое внимание угрозе ядерного распространения и обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО на Ближнем Востоке. |
| "From that point of view, Egypt has supported international and regional efforts and initiatives undertaken to combat this phenomenon. | Исходя из этого, Египет поддерживает международные и региональные усилия, а также инициативы по борьбе с пиратством. |
| Unlike the previous one, Egypt and Indonesia are also sponsors of this draft resolution. | В отличие от предыдущего проекта Египет и Индонезия также являются авторами этого проекта резолюции. |
| We support Egypt's continuing efforts to find a peaceful and orderly solution along the border. | Мы поддерживаем усилия, которые продолжает предпринимать Египет с целью мирного и организованного урегулирования положения на границе. |
| At the same meeting concluding remarks were made by the representatives of Egypt, South Africa, Morocco, Algeria and Nigeria. | На том же заседании с заключительными замечаниями выступили Египет, Южная Африка, Марокко, Алжир и Нигерия. |
| Nubian Sandstone Aquifer System (NSAS) (Egypt, Libya, Chad, Sudan). | Водоносная система Нубийского песчаника (НСАС) (Египет, Ливия, Чад, Судан). |