Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Egypt was therefore calling for a high-level international conference, under the auspices of the United Nations, for the purpose of examining the various ways and means of dealing with that phenomenon, an initiative that had found support with a considerable number of organizations and countries. Поэтому Египет призывает к проведению международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций с целью изучения различных путей и средств борьбы с этим явлением - инициатива, которая пользуется поддержкой значительного числа организаций и стран.
The Chairman said that Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Pakistan, Qatar, Saudi Arabia, Sudan, Swaziland and Yemen had also joined the sponsors. Председатель говорит, что к числу соавторов присоединились также Бангладеш, Демократическая Республика Конго, Египет, Йемен, Катар, Пакистан, Саудовская Аравия, Свазиленд и Судан.
Egypt, Liechtenstein and the Netherlands suggested inserting "or" at the end of subparagraph (f) to underline the non-cumulative nature of the list of inadmissibility criteria. Египет, Лихтенштейн и Нидерланды предложили, с тем чтобы подчеркнуть отсутствие аккумулирующего характера перечня критериев неприемлемости, в конце подпункта f) включить слово "или".
Mr. Attiya said that his delegation had voted in favour of the proposed amendment, since Egypt was a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. Г-н Аттия говорит, что поскольку Египет является участником Международного пакта о гражданских и политических правах, то его делегация проголосовала за предложенную поправку.
In April 2002, Prime Minister Zhu Rongji visited Egypt, and the Prime Minister of Lebanon visited China. В апреле 2002 года премьер-министр Чжу Жунцзи посетил Египет, а премьер-министр Ливана посетил Китай.
Similarly, with the exception of the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Egypt reported full compliance, but did not substantiate its response by providing examples of successful implementation. Подобным образом, за исключением необязательного положения пункта 1 (с) о конфискации приобретенного незаконным путем имущества без вынесения приговора, Египет сообщил о полном соблюдении, но не подкрепил свой ответ примерами успешного осуществления.
Egypt attaches great importance to implementing the objectives and guidelines of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament in the Middle East region and throughout the world. Египет придает большое значение реализации целей и руководящих принципов в области ядерного нераспространения и ядерного разоружения в регионе Ближнего Востока и во всем мире.
Mr. Roshdy (Egypt) drew attention to rule 89 of the rules of procedure and requested that the vote on the draft resolution should be carried out in accordance with that rule. Г-н Рошди (Египет) обращает внимание на правило 89 правил процедуры и просит, чтобы голосование по этому проекту резолюции было проведено в соответствии с этим правилом.
Mr. Issa (Egypt) said that the changes had been made in line with United Nations editing practices and in no way altered the meaning of the paragraph. Г-н Иса (Египет) говорит, что изменения были внесены в соответствии с редакционной практикой Организации Объединенных Наций и никоим образом не искажают смысла этого пункта.
At the same time, Egypt calls upon workers in this field to respect the principles of the United Nations Charter and international law, as well as the rules and regulations of host countries, their customs and traditions. Одновременно Египет призывает работников этой сферы соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также нормы и правила принимающих стран, их обычаи и традиции.
The declaration adopted by the Council addressed, in its various components, a number of subjects to which Egypt attaches special importance and which are of interest to other Member States. В принятой Советом декларации, в различных ее компонентах, рассматривался целый ряд вопросов, которым Египет придает особое значение и которые интересуют и другие государства-члены.
Algeria, Bangladesh, Brazil, Chile, China, Colombia, Egypt, India, Malaysia, Sierra Leone, Tunisia and Uganda joined as sponsors of the draft resolution. Алжир, Бангладеш, Бразилия, Египет, Индия, Китай, Колумбия, Малайзия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Mr. Mubarak (Egypt), speaking on behalf of the New Agenda Coalition, said that he welcomed the Canadian proposal in principle, but reserved the right to submit more detailed comments at the next meeting. Г-н Мубарак (Египет), выступая от имени Коалиции за новую повестку дня, приветствует предложение Канады в принципе, но оговаривает свое право представить более подробные замечания на следующем заседании.
In that connection, Egypt expected that the Scientific Committee would pursue its research, especially in the light of recent information on the levels of radiation to which populations in the vicinity of such testing were exposed. В связи с этим Египет рассчитывает, что Научный комитет продолжит свои исследования, особенно в свете последних данных об уровнях радиации, которым подвергается население, проживающее в районах проведения подобных взрывов.
Egypt is aware of the important role played by the IAEA in terms of the maintenance of international peace and security through its nuclear-non-proliferation activities. Египет сознает ту важную роль, которую МАГАТЭ играет в поддержании международного мира и безопасности с помощью своих мероприятий в области ядерного нераспространения.
For its part, in the year 2000, Egypt established a high-level mechanism to organize the necessary national administrative and technical committee to deal with the problem of landmines and unexploded ordnance. Со своей стороны, Египет учредил в 2000 году механизм высокого уровня для организации необходимого национального административно-технического комитета, который будет заниматься решением проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Egypt believes that these basic matters should be dealt with through the other main bodies of the United Nations. However, the Security Council could take these very important dimensions into consideration when intervening in any conflict. Египет считает, что этими важными вопросами должны заниматься другие главные органы Организации Объединенных Наций. Однако Совет Безопасности, вмешиваясь в любой конфликт, мог бы учитывать эти очень важные аспекты.
While Egypt lays strong emphasis on the goal of nuclear disarmament at the global level, we are especially alarmed at the current situation in the Middle East, which requires immediate action. Хотя Египет решительно делает акцент на реализации ядерного разоружения на глобальном уровне, нас особенно тревожит нынешняя ситуация на Ближнем Востоке, которая требует незамедлительных действий.
Egypt has begun to draw up a new social contract and a complementary social development strategy, built on full partnership between the State and civil society. Египет приступил к разработке нового социального контракта и дополнительной стратегии социального развития, основанной на всестороннем партнерстве между государством и гражданским обществом.
Egypt believes that the 1989 Convention on the Rights of the Child is the basic framework for all programmes and strategies aimed at promoting children's welfare and protecting their full rights throughout the world. Египет считает, что Конвенция 1989 года о правах ребенка - это основа всех программ и стратегий, направленных на содействие благополучию детей и всемерную защиту их прав во всем мире.
Egypt had requested the secretariat to prepare a timetable for the expansion of the JITAP Programme to other African countries, and to present it to the forty-eighth session of the Trade and Development Board in October 2001. Египет просил секретариат подготовить график расширения сферы охвата Программы СКПТП на другие африканские страны и представить его сорок восьмой сессии Совета по торговле и развитию в октябре 2001 года.
Egypt considers that it is imperative that those commitments be turned into concrete actions if it is to have a determining and positive impact on the Middle East peace process. Египет считает, что, для того чтобы эти обязательства оказали определяющее позитивное воздействие на ближневосточный мирный процесс, необходимо обеспечить их претворение в конкретные действия.
Denmark, Egypt, France, India, Mexico, Russia, Spain and the United Kingdom deemed this article unnecessary, and Germany asked for clarification on its objective. Дания, Египет, Индия, Испания, Мексика, Россия, Соединенное Королевство и Франция сочли данную статью излишней, а Германия попросила разъяснить ее цель.
As to the availability of States parties' reports, he pointed out that access to the Internet in countries like Egypt was very limited. Что касается доступности докладов государств-участников, то он подчеркивает, что доступ к Интернету в таких странах, как Египет, очень ограничен.
In the energy and human settlements sector, Egypt mentioned the necessity to develop a strategy for the migration of at least 2 million people from the delta areas, due to the expected inundation and loss of fertile land. По энергетике и сектору населенных пунктов Египет отметил необходимость разработки стратегии для миграции, по меньшей мере 2 млн. человек, из районов дельт, вызванной ожидаемым затоплением и утратой плодородных земель.