Egypt has taken important steps to liberalize trade in financial services, in line with World Trade Organization standards. |
Египет предпринял важные шаги по либерализации торговли финансовыми услугами в соответствии со стандартами Всемирной торговой организации. |
Egypt has undertaken a number of steps to improve its financial reporting and auditing system. |
Египет предпринял ряд шагов по совершенствованию своей системы финансовой отчетности и бухгалтерского учета. |
Egypt had also issued auditing standards based on ISAs. |
Египет опубликовал также стандарты аудита на основе МСА. |
Egypt was also invited to participate in the meeting. |
К участию в этом совещании был приглашен также Египет. |
Third, Egypt encouraged the two-track approach, involving quick-impact projects defined by the Governments of the countries concerned. |
В-третьих, Египет поощряет использование двухвекторного подхода, предусматривающего проекты с быстрой отдачей, предлагаемые правительствами заинтересованных стран. |
Several configuration members, such as Japan, Egypt, the Netherlands and Norway have recently increased their support for the country. |
Несколько членов структуры по Сьерра-Леоне - Египет, Нидерланды, Норвегия и Япония - недавно увеличили размеры своей помощи этой стране. |
Egypt has indicated that it will reopen its embassy in the near future. |
Египет дал понять, что вновь откроет свое посольство в ближайшее время. |
Egypt would make the requisite human resources available for technology transfer and training. |
Для деятельности по передаче технологий и подготовке кадров Египет предоставит необходимые людские ресурсы. |
Egypt has linked its agreement to the condition that liberalization of these sectors shall be total, including service import category 4. |
Египет выдвинул условие, что либерализация этих секторов должна быть абсолютной, включая категорию 4 импорта услуг. |
In March 2008, some 300 medical patients were allowed into Egypt. |
В марте 2008 года разрешение на въезд в Египет получили примерно 300 пациентов. |
Egypt believes that all those challenges, as well as others, are high priorities on the international agenda. |
Египет полагает, что все эти и иные проблемы занимают приоритетное положение в международной повестке дня. |
Egypt believes that using language that implies double standards is an affront to human rights. |
Египет полагает, что использование формулировок, подразумевающих возможность применения двойных стандартов, - это оскорбление прав человека. |
Egypt was ready to begin another round of negotiations in the interest of reaching agreement on the subject. |
Египет готов приступить к очередному раунду переговоров, чтобы достичь согласия по этому вопросу. |
Mr. Elsayed (Egypt) said that he supported the proposal of Australia and Finland to refer to national law. |
Г-н ас-Саид (Египет) говорит, что он поддерживает предложение Австралии и Финляндии об упоминании национального законодательства. |
Egypt had always participated in efforts to develop and modernize international refugee law. |
Египет всегда принимал участие в работе по развитию и модернизации международного беженского права. |
Requests for country visits to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and the Philippines were pending. |
Находятся на рассмотрении просьбы о страновых визитах в Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Филиппины. |
Mr. Afifi (Egypt) said that the first issue under discussion was the appointment of the Special Adviser. |
Г-н Афифи (Египет) говорит, что первый обсуждаемый вопрос касается назначения Специального советника. |
Egypt praised Morocco's pioneering role in the UPR process. |
Египет высоко оценил роль Марокко как инициатора процесса УПО. |
Egypt expressed its appreciation to Finland on its report and noted that many examples could be emulated as best practice. |
Египет дал высокую оценку докладу Финляндии, отметив, что многие виды передовой практики достойны подражания. |
Egypt asked for additional information on the measures taken by Finland regarding the integration of migrants and the protection of their human rights. |
Египет запросил дополнительную информацию о мерах, принимаемых Финляндией для интеграции мигрантов и защиты их прав человека. |
In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD. |
В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД. |
Egypt enquired about how Brazil reconciled the elaboration of its disaggregated statistics and its right to privacy of individuals. |
Египет поинтересовался, каким образом Бразилии удается сочетать разработку своих дезагрегированных статистических данных с правом на неприкосновенность частной жизни каждого человека. |
Egypt expressed appreciation for Morocco's efforts and report under the universal periodic review. |
Египет выразил признательность Марокко за прилагаемые усилия и доклад, представленный в рамках универсального периодического обзора. |
Bangladesh, Egypt, India, Mexico, Morocco, South Africa and Venezuela (Bolivarian Republic of) preferred its retention. |
Бангладеш, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Марокко, Мексика и Южная Африка предпочли сохранить его. |
Egypt mentioned that keeping the bracketed text would clarify the competence of the Committee. |
Египет отметил, что сохранение текста, заключенного в квадратные скобки, будет способствовать прояснению компетенции Комитета. |