Joseph, warned of by an angel of the Lord, flees to Egypt with his family; the Holy Family later settles in Nazareth. |
Иосиф, предупреждённый ангелом Господним, бежал со своей семьёй в Египет; позже Святое семейство поселилось в Назарете. |
Despite Egypt still being nominally part of the Ottoman Empire, the Khedive's rule was dependent on direct British support, given to ensure the security of the Suez Canal and the elimination of the Sudanese slave trade. |
Несмотря на то, что Египет ещё являлся номинально частью Османской империи, правление хедива зависело от британской поддержки, способной помочь в обеспечении безопасности Суэцкого канала и устранении суданской работорговли. |
A notable explorer and adventurer, he travelled extensively to the Orient and Egypt, and collected the largest private individual collection of Egyptian artefacts in the world. |
Получивший признание как путешественник и искатель приключений, он много ездил на Восток и в Египет, собрав крупнейшую частную коллекцию предметов египетской культуры в мире. |
Macdonald lists a great number of locales depicted in the operas, from ancient Egypt, mythical Greece and biblical Galilee to Renaissance Spain, India and Revolutionary Paris. |
Макдональд перечисляет обширное количество мест действия, изображаемых в операх: Древний Египет, мифическая Греция, библейская Галилея, ренессансная Испания, Индия и революционный Париж. |
However, when the Qarmatians overran Egypt, Jawhar was able to defeat them north of Cairo on the 22 December 970, although the struggle continued until 974. |
Затем, когда карматы сами напали на Египет, Джаухар смог разбить их в 970 году севернее Каира, хотя борьба продолжалась до 974 года. |
Due to the perceived threat of air-attack from the Italian mainland, the fleet was moved to Alexandria, Egypt shortly before the outbreak of the Second World War. |
Из-за предполагаемой угрозы итальянского воздушного нападения с материка, незадолго до начала Второй мировой войны флот был переведен в Александрию (Египет). |
Control of Damietta meant control of the Nile, and from there the crusaders believed they would be able to conquer Egypt. |
Контроль над Думьятом означал контроль над Нилом, крестоносцы надеялись, что оттуда они смогут захватить Египет. |
Prince of Morocco Moulay Rachid handed in prize to M. Abu-Zeid (Egypt) and J. Kelman (Brazil) "for contribution in water resources management and development". |
Принц Марокко Мулей Рашид вручил приз М. Абу-Зейду (Египет) и Дж. Келману (Бразилия) «за вклад в управление водными ресурсами и развитие». |
In 1922, Egypt, which had been declared a British protectorate at the outbreak of the First World War, was granted formal independence, though it continued to be a British client state until 1954. |
В 1922 году Египет, в начале Первой мировой войны объявленный британским протекторатом, получил формальную независимость, но фактически остался под управлением марионеточного правительства до 1954 года. |
The company achieved certification in ten countries around the world, including China, India, Portugal, Albania, Slovakia, Ukraine, Switzerland, Chile, Egypt and Lebanon. |
Компания прошла сертификацию в 10 странах мира, включая Китай, Индию, Португалию, Албанию, Словакию, Украину, Швейцарию, Чили, Египет и Ливан. |
The following is a list of burials in the Valley of the Kings, in Thebes (modern Luxor in Egypt) and nearby areas. |
Здесь представлен список гробниц в Долине Царей, в Фивах (современный Луксор, Египет) и близлежащих районов. |
In 1802 she was in the Mediterranean, and in November she sailed from Malta for Egypt. |
1802 - Средиземное море; в ноябре прибыл с Мальты в Египет. |
The Band E Sardeh Dam was built during the same period as the High Dam in Aswan, Egypt, indicating a larger Soviet strategy for the development of third world nations it sought to bring under its sphere of influence. |
Дамба была построена в тот же период как высокая Плотина в Асуане, Египет, указывая на Большую Советскую стратегию развития стран третьего мира, он стремился подвести под свою сферу влияния. |
Teaming up with Rachel Kane, the Player and Hendricks chase Taylor's team all from Singapore to Egypt, eventually being forced to kill the entire team. |
Объединившись с Рэйчел Кейн, Игрок и Хендрикс в поисках Тейлора вылетают из Сингапура в Египет и в конце концов были вынуждены убить всю команду. |
In 1970, while still a student, he was sent to Egypt, where he was an interpreter of the Soviet military adviser. |
В 1970 году, еще будучи студентом, был отправлен в Египет, где был переводчиком советского военного советника. |
For all of its internal tribulations, there is no doubt that Egypt is a coherent entity, deeply anchored in history and in the consciousness of its population. |
За все свои внутренние невзгоды, нет никаких сомнений в том, что Египет является когерентным объектом, глубоко закрепленным в историю и в сознание его населения. |
On February 9, 2010, Diesel confirmed in an update on his Facebook page that one of the locations used in the upcoming sequel would be the White Desert in Farafra, Egypt. |
9 февраля 2010 года Дизель подтвердил сообщением на своей странице в Facebook, что одним из мест, используемых для съемок, будет Белая пустыня, находящаяся около Фарафры, Египет. |
This alternate world involved Egypt becoming a super-power and the formation of the United States of Assyria where that reality's Avengers served as Meryet's government task force. |
Этот альтернативный мир включал в себя Египет, который стал сверхдержавой и образовал Соединенные Штаты Ассирии, где Мстители этой реальности служили правительственной целевой группой Мерета. |
The favoured route to the east was via Egypt, even before the Suez Canal had been built, and Gibraltar was the first British port reached by ships heading there. |
Наиболее популярный маршрут на восток проходил через Египет, даже до того, как был построен Суэцкий канал, а Гибралтар оказался первым британским портом на этом пути. |
While calling for a peaceful and orderly transition of power, Egypt pays tribute to the wise decision of the Indonesian Government to accept the deployment of an international force in the territory. |
Египет воздает должное мудрому решению индонезийского правительства, давшему согласие на развертывание международных сил на этой территории, и призывает осуществить процесс передачи власти на мирной и упорядоченной основе. |
These considerations impelled the States of the Alliance of the New Agenda: South Africa, Brazil, Mexico, Ireland, Sweden, New Zealand and my country, Egypt, to adopt a joint declaration in June 1998. |
Эти соображения побудили государства альянса новой программы: Южную Африку, Бразилию, Мексику, Ирландию, Швецию, Новую Зеландию и мою страну, Египет, принять совместную декларацию в июне 1998 года. |
Egypt attached particular importance to the activities of the Committee on Information, which was responsible for developing appropriate policies in pointed out the need to adopt fresh approaches and ensure transparency in the Committee's work. |
Египет придает особое значение деятельности Комитета по информации, отвечающего за разработку соответствующей политики, и указывает на необходимость применения новых подходов и обеспечения транспарентности в его работе. |
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. |
Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет. |
Ms. Hanaa Kheir El Dine (Egypt) |
г-жа Хана Хейр эд-Дин (Египет) |
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже. |