For the comment on this subparagraph, Egypt refers the Committee to its earlier reports and to the information provided on the laws protecting and guaranteeing these rights, which are asserted in the new Constitution. |
В отношении комментариев к этому подпункту Египет предлагает Комитету обратиться к предыдущим докладам и к информации по законам, защищающим и гарантирующим эти права, которые закреплены в новой Конституции. |
In this regard, Egypt recalls that it ratified the International Labour Organization (ILO) Convention on Freedom of Association and Protection of the Right to Organize as far back as 6 November 1957. |
В связи с этим Египет напоминает, что он ратифицировал Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы еще 6 ноября 1957 года. |
115.166 Continue to enhance the human rights system according to the universally agreed principles, and refuse the imposition of values outside the legally agreed framework (Egypt). |
115.166 продолжать укреплять правозащитную систему в соответствии с общепризнанными принципами и противодействовать навязыванию ценностей, находящихся за пределами согласованных правовых рамок (Египет). |
Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, e Kenya, Liberia, Malawi |
Буркина-Фасо, Египет, Эфиопияё, Кения, Либерия, Малави |
Egypt outlined its initiative in support of a WMD Free Zone in the Middle East and expressed interest in exploring the possible role of the BWC in that process. |
Египет изложил свою инициативу в поддержку зоны, свободной от ОМУ, на Ближнем Востоке и выразил заинтересованность в изучении возможной роли КБО в этом процессе. |
136.148. Fully implement the advisory opinion of the ICJ concerning the separation wall (Egypt); 136.149. |
136.148 выполнить в полном объеме консультативное заключение Международного Суда, касающееся разделительной стены (Египет); |
186.6. Continue carrying out administrative and judicial reforms to prepare for the ratification of the ICCPR (Egypt); 186.7. |
186.6 продолжать проведение административных и судебных реформ в целях подготовки к ратификации МПГПП (Египет); |
Maintain its effective protection for the family as the fundamental and natural unit of society (Egypt); |
186.135 сохранять эффективную поддержку семьи как основной и естественной ячейки общества (Египет); |
148.26. Consider adopting a framework law for the full realization of the right to food (Egypt); |
148.26 изучить возможность принятия рамочного закона для всестороннего осуществления права на питание (Египет); |
Egypt thanked Libya for its readiness to accept recommendations, including those refused by the previous regime, especially where they complied with Libya's priorities. |
Египет поблагодарил Ливию за ее готовность принять рекомендации, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом, особенно если они соответствуют первоочередным задачам Ливии. |
I heard you're going back to Egypt, is that true? |
Я слышал, ты возвращаешься в Египет? Да. |
The experts understand that Mr. Habib is currently suing the Government of Australia, arguing that it was complicit in his kidnapping and subsequent transfer to Egypt. |
Как понимают эксперты, г-н Хабиб в настоящее время предъявил правительству Австралии иск, утверждая, что оно являлось сообщником его похищения и последующего перемещения в Египет. |
97.51. Seek the necessary international assistance, upon identification of its national priorities, to be better able to fulfil its obligations in the area of the promotion and protection of human rights (Egypt). |
97.51 обратиться, после определения национальных приоритетов, с просьбой об оказании международной помощи в целях более эффективного осуществления своих обязательств в области поощрения и защиты прав человека (Египет). |
Launching of organizational preparations for the World Forum of UNESCO Clubs on the subject of "World Heritage and Peace", which took place in Alexandria (Egypt) in July 2009. |
Начало подготовки к проведению Всемирного форума клубов ЮНЕСКО на тему: «Всемирное наследие и мир», состоявшегося в Александрии (Египет) в июле 2009 года. |
Egypt and the Sudan participate in two regions, under the coordination of the African Development Bank and the Economic and Social Commission for Western Asia, respectively. |
Египет и Судан участвуют в осуществлении Программы в двух регионах, в которых координацией занимаются соответственно Африканский банк развития и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии. |
Mr. Elsayed (Egypt) said that, as legislators, the members of the Commission should include any elements that would make for greater clarity and precision. |
Г-н ас-Саид (Египет) говорит, что, выполняя нормотворческую миссию, члены Комиссии должны предусмотреть как можно больше элементов, способствующих большей четкости и точности. |
146.106. Maintain its good example in observing the legal safeguards surrounding the application of death penalty (Egypt); 146.107. |
146.106 продолжать служить хорошим примером соблюдения правовых гарантий вокруг применения смертной казни (Египет); |
In this regard, Egypt, Gabon, Lebanon and Mauritius mentioned that unilateral sanctions tend to have an adverse impact on the vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of their populations. |
В этой связи Габон, Египет, Ливан и Маврикий упомянули, что односторонние санкции зачастую оказывают негативное воздействие на жизненно важные экономические отрасли затронутых стран, нанося тем самым ущерб благополучию населения. |
This report, released by the World Economic Forum, draws attention to Egypt as the country attempts to deal with gender issues in the field of economics, education and politics. |
В этом докладе, подготовленном Всемирным экономическим форумом, Египет фигурирует как страна, предпринимающая попытки решения гендерных проблем в областях экономики, образования и политики. |
Mr. EL MEKWAD (Egypt) said that his delegation was aware of the urgent need to implement H-MOSS at the VIC and to respond rapidly to ensure that UNIDO was able to pay its contribution during the initial phase. |
Г-н ЭЛЬ МЕКВАД (Египет) говорит, что его делегация осознает безотлагательность соблюдения Ц-МОСБ в ВМЦ и принятия оперативных мер, которые позволят ЮНИДО выплатить свой взнос на первоначальном этапе. |
Mr. RAMZY (Egypt), speaking on behalf of the African Group, welcomed the adoption of the new framework for decentralization and field representation. |
Г-н РАМЗИ (Египет), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует при-нятие новой рамочной концепции децентрализации деятельности и представительства на местах. |
Mr. RAMZY (Egypt), speaking on behalf of the African Group, expressed heartfelt congratulations to Mr. Yumkella and extended thanks to all those delegations that had supported his candidacy. |
Г-н РАМСИ (Египет), выступая от имени Группы африканских государств, искренне поздрав-ляет г-на Юмкеллу и выражает благодарность всем делегациям, которые поддержали его кандидатуру. |
Also at the national level, and within the context of its comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, Egypt continued to receive IAEA inspections teams throughout the past year. |
На национальном уровне в контексте своего соглашения о всеобъемлющих гарантиях с Международным агентством по атомной энергии Египет на протяжении всего прошлого года также продолжал принимать инспекторов МАГАТЭ. |
Throughout the past year, Egypt has continued to explore every avenue that could lead to concrete progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, позволяющие добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Mr. Fathalla (Egypt) said that an objective evaluation of the current status of the Treaty revealed that inadequate progress had been made by nuclear-weapon States in fulfilling their obligations. |
Г-н Фаталла (Египет) говорит, что объективный анализ нынешнего состояния Договора свидетельствует об отсутствии надлежащего прогресса в области выполнения своих обязательств государствами, обладающими ядерным оружием. |