| The Bishop of Alexandria in Egypt, called Cyril, was appalled. | Епископ Александрии (Египет) по имени Кирилл, был потрясен. |
| Let the Roman people see and rejoice that Egypt and Caesar are reconciled. | Пусть римляне видят и празднуют то, что Египет и Цезарь примирились. |
| And I'll give you another story - Egypt, the most hidden, glorious success in public health. | Я дам вам другой пример, Египет, самый скрытый, выдающийся успех в области здравоохранения. |
| Egypt was up here in 1960, higher than Congo. | В 1960 году Египет был вот здесь, наверху, выше Конго. |
| Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria. | Рецессия. Дефолт. Судный день. Египет. Сирия. |
| Well, Egypt is a good starting point. | Например, Египет - хорошая начальная точка. |
| Egypt was a great nation long before Rome. | Египет был великой державой задолго до Рима. |
| I thought you were going to Egypt. | Я думал, вы идете в Египет. |
| Last place of residence Egypt as of 1997. | Последнее место проживания, Египет в 1997. |
| Perhaps it is simply that the regiment moved back to Egypt. | Возможно, просто потому, что его полк вернулся в Египет. |
| See, I've discovered him leaving Ceylon and going back to Egypt in 1836. | Смотрите, я обнаружил, что он покидает Цейлон и возвращается в Египет в 1836 году. |
| Babylon, Egypt and Greece, - They all built empires in an attempt to rule the world. | Вавилон, Египет и Греция - они все строили империи в попытке управлять миром. |
| In addition to the commander's travels to Egypt, there were numerous flights to Islamabad from Cairo this past month. | В дополнение к путешествиям коммандера в Египет, были многочисленные полеты в Исламабад из Каира в прошлом месяце. |
| In December 2008, Vice Premier Li Keqiang visited Egypt and Kuwait. | В декабре 2008 года заместитель премьер-министра Ли Кэцян посетил Египет и Кувейт. |
| First ICT Policy Review (for Egypt) project launched in 2009. | Начало реализации в 2009 году первого проекта обзора политики в области ИКТ (Египет). |
| Egypt agreed to convene Working Group 4 to improve diplomatic and public information efforts on all aspects of piracy. | Египет согласился возглавить Рабочую группу 4 по повышению эффективности дипломатической работы и усилий по информированию общественности обо всех аспектах проблемы пиратства. |
| Egypt's accession to the Optional Protocol is currently under consideration. | Египет в настоящее время рассматривает вопрос о возможности присоединения к Факультативному протоколу. |
| However, like some other States, Egypt took the view that a time limit for requests for extension should be established. | Однако, как и многие другие государства, Египет придерживается мнения, что должен быть установлен срок для просьбы о продлении. |
| Ms. Carlson (United States of America) and Mr. Elsayed (Egypt) agreed with that interpretation. | Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) и г-н ас-Саид (Египет) соглашаются с таким толкованием. |
| Egypt has not been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. | Египет не был затронут экономическими санкциями в течение периода 2008 - 2010 годов. |
| Egypt stated that it would be useful to have presentations on regional standards in future sessions. | Египет заявил, что было бы полезно заслушать на будущих сессиях выступления о региональных стандартах. |
| Egypt commended Bahrain for its efforts in combatting discrimination against women and reforming the labour law to ensure equality. | Египет поддержал усилия Бахрейна в борьбе с дискриминацией в отношении женщин, а также пересмотр трудового законодательства с целью обеспечения равенства. |
| Mr. Seweha Boles (Egypt), expressing support for continued cooperation, said that the mediation was a useful precursor to arbitration. | Г-н Севеха Болес (Египет), выражая поддержку продолжающемуся сотрудничеству, говорит, что посредничество является полезной предтечей арбитража. |
| Egypt was therefore drawing up legislation that would enable SMEs and microenterprises to obtain loans under fair conditions. | Египет в связи с этим занимается составлением законодательства, которое позволит МСП и микропредприятиям получать кредиты на справедливых условиях. |
| Child malnutrition: Botswana, Chad, Gambia, Mauritania, Egypt, the Sudan and Tunisia. | В области недостаточного питания детей: Ботсвана, Чад, Гамбия, Мавритания, Египет, Судан и Тунис. |