| Egypt appreciated Norway's commitment to promote sustainable development, global efforts on human rights and official development assistance. | Египет позитивно оценил приверженность Норвегии поощрению устойчивого развития, глобальных усилий в области прав человека и официальной помощи развитию. |
| Egypt noted with interest the establishment of institutions in the areas of equality and anti-discrimination. | Египет с интересом отметил создание учреждений в областях равенства и борьбы с дискриминацией. |
| Egypt noted significant efforts towards the realization of human rights and the need for international support and assistance in the process of reconstruction. | Египет отметил значительные усилия, направленные на осуществление прав человека, и необходимость оказания международной поддержки и помощи в процессе восстановления страны. |
| Egypt acknowledged that since 2004, priority had been placed on combating the trafficking in persons. | Египет с признательностью отметил, что начиная с 2004 года приоритет отдавался борьбе с торговлей людьми. |
| Egypt mentioned the numbers of torture cases brought to justice. | Египет упомянул о ряде случаев пыток, переданных на рассмотрение суда. |
| Egypt responded to some advance questions. | Египет ответил на некоторые заранее подготовленные вопросы. |
| Egypt was ready however to reconsider this issue in the future. | Египет готов, однако, вернуться к рассмотрению этого вопроса в будущем. |
| Recent tensions were mainly associated to radicalism and extremism and Egypt was looking at their reasons. | Возникшая в последнее время напряженность в основном связана с радикализмом и экстремизмом, и Египет изучает ее причины. |
| Egypt provided examples of many judgments protecting human rights. | Египет привел примеры многочисленных постановлений, обеспечивающих защиту прав человека. |
| Egypt recalled that many women are in senior position in the civil service. | Египет напомнил, что многие женщины занимают руководящие должности на государственной гражданской службе. |
| Oman appreciated the achievements made and expressed confidence that Egypt would continue to take additional efforts in this area. | Оман высоко оценил достигнутые результаты и выразил уверенность в том, что Египет будет и впредь предпринимать дополнительные усилия в этой области. |
| India encouraged Egypt to continue to strengthen its developmental efforts for religious minorities and non-denominational religious groups. | Индия призвала Египет продолжать свои усилия по развитию в интересах религиозных меньшинств и надконфессиональных религиозных групп. |
| Cuba asked Egypt to comment on the challenges it faces regarding the right to development. | Куба просила Египет прокомментировать проблемы, стоящие перед ним в области права на развитие. |
| Belarus noted that Egypt paid special attention to combating child labour, among others. | Беларусь отметила, что Египет уделяет особое внимание, в частности, борьбе с использованием детского труда. |
| While noting reports on discrimination against religious minorities, Brazil encouraged Egypt to continue its efforts to ensure freedom of religion and belief. | Отметив сообщения о дискриминации в отношении религиозных меньшинств, Бразилия призвала Египет продолжать усилия по обеспечению свободы религии и убеждений. |
| Brazil also encouraged Egypt to consider positively issuing a standing invitation for special procedures. | Бразилия также призвала Египет положительно рассмотреть вопрос о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
| It inquired whether Egypt could further comment on its ongoing efforts to harmonize human rights and counter terrorism initiatives. | Она просила Египет дополнительно прокомментировать предпринимаемые им в настоящее время усилия по согласованию прав человека и контртеррористических инициатив. |
| Egypt was also encouraged to continue its work to increase access to potable water and sanitation in rural areas. | Она также призвала Египет продолжать работу по расширению доступа к питьевой воде и санитарии в сельской местности. |
| Sweden asked Egypt to elaborate on its strategy to eradicate torture in line with its commitments under CAT and ICCPR. | Швеция просила Египет предоставить подробную информацию о его стратегии искоренения пыток в соответствии с его обязательствами по КПП и МПГПП. |
| It asked Egypt to consider signing and ratifying the Optional Protocols to the core human rights instruments. | Она просила Египет рассмотреть вопрос о подписании и ратификации факультативных протоколов к основным договорам по правам человека. |
| Egypt further explained that freedom of religion was a right guaranteed by the Constitution. | Египет далее пояснил, что свобода религии является правом, гарантируемым Конституцией. |
| It encouraged Egypt to pursue its efforts aimed at improving children's and women's rights. | Она призвала Египет продолжать усилия, направленные на улучшение положения в области прав детей и женщин. |
| Accordingly, Egypt agrees with the objectives outlined in recommendations (1) and (2). | Поэтому Египет согласен с целями, изложенными в рекомендациях 1 и 2. |
| Egypt has also accepted the request made by the Special Rapporteur on the sale of children for a visit in the near future. | Египет также удовлетворил просьбу Специального докладчика по вопросу о торговле детьми посетить страну в ближайшем будущем. |
| Egypt noted with interest the establishment of the National Office against Racial Discrimination and initiatives to combat gender-based violence. | Египет с интересом отметил создание Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией и инициативы по борьбе с гендерным насилием. |