Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
These nine countries - Bangladesh, Brazil, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Nigeria and Pakistan - have among the largest school-age populations in the world (table 3). Эти девять стран - Бангладеш, Бразилия, Китай, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Нигерия и Пакистан - относятся к странам мира с наибольшей численностью населения школьного возраста (таблица З).
As a current member of the African Union's Peace and Security Council and the Organizational Committee of the United Nations Peacebuilding Commission, Egypt attaches great importance to reinforcing the regional approach in addressing peace consolidation. Будучи в настоящее время членом Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и Организационного комитета Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций, Египет придает большое значение укреплению региональных подходов к решению проблемы укрепления мира.
Mr. Samy (Egypt) said that his delegation, too, had doubts as to whether observer status was appropriate in the light of General Assembly decision 49/426. Г-н Сами (Египет) говорит, что его делегация также выражает сомнение в том, что предоставление статуса наблюдателя в свете решения 49/426 Генеральной Ассамблеи можно считать приемлемым.
Reporting on the notification obligation set forth in paragraph 2 (d), Egypt and Tunisia stated that they had provided the Secretary-General with copies of their laws giving effect to article 23, and their subsequent modifications. Сообщая об обязательстве сообщения, предусматриваемом в пункте 2 (d), Египет и Тунис заявили, что они не направили Генеральному секретарю копии своих законов о вступлении в силу статьи 23 и их последующих изменений.
Egypt has also begun to mine for coal, however, its environmental law of 1994 now requires environmental impact assessments to be conducted for all proposed mining and quarrying facilities. Египет начал также добычу угля, однако его закон об охране окружающей среды 1994 года теперь требует проведения экологической экспертизы для всех горнодобывающих предприятий и карьерных разрезов, которые предполагается ввести в строй.
Ambassador Ibrahim Ali Hassan, NEPAD Focal Point, Egypt, "Agriculture and Market Access" Посол Ибрагим Али Хассан, координатор НЕПАД, Египет, «Сельское хозяйство и доступ на рынки»
Mr. Khairat (Egypt): As I said at the beginning, our preference is to convene the substantive session of the Disarmament Commission this year, but because of the unfortunate situation that would be very difficult. Г-н Хейрат (Египет) (говорит по-английски): Как я сказал в начале заседания, мы отдаем предпочтение проведению основной сессии Комиссии по разоружению в этом году, но в силу достойных сожаления обстоятельств будет очень трудно это сделать.
For example, Algeria, Egypt, Libya, Morocco, Mauritania and Tunisia, which border the Sahara Desert, have lost an estimated 65 million ha of fertile land during the last 50 years. Например, Алжир, Египет, Ливия, Марокко, Мавритания и Тунис, которые граничат с пустыней Сахара, лишились примерно 65 млн. га плодородных земель за последние 50 лет[160].
In the Middle East, Egypt was, for example, one State providing individual registration documents and efforts were underway to improve the situation in other countries in the region. На Ближнем Востоке, например, единственным государством, предоставлявшим индивидуальные регистрационные документы, был Египет, и предпринимались усилия по улучшению положения в этой области в других странах региона.
Egypt has repeatedly stressed and will continue to stress, in word and deed, through its participation in both governmental expert groups, the need to further develop the Register to enable it to achieve its goals and be a tool for building confidence and strengthening transparency. Участвуя в работе обеих правительственных групп экспертов, Египет неоднократно подчеркивал и будет и далее подчеркивать на словах и деле необходимость дальнейшего развития Регистра, с тем чтобы он мог достичь своей цели и стать механизмом укрепления доверия и повышения транспарентности.
Egypt does not think that any draft resolution adopted by the First Committee can supersede the commitments entered into by Member States through international agreements to which they are full parties. Египет не считает, что какой-либо проект резолюции, принятый Первым комитетом, может аннулировать обязательства, взятые государствами-членами в соответствии с международными соглашениями, полноправными членами которых они являются.
I must say that Egypt engaged in good faith in these efforts to consider the International Code of Conduct during two meetings held in Paris and Madrid in 2002. Я должен сказать также, что Египет в духе доброй воли прилагал усилия для рассмотрения Международного кодекса в ходе двух заседаний, состоявшихся в Париже и Мадриде в 2002 году.
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию.
The Special Rapporteur is pleased to report that legislative measures have been taken in countries such as Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Djibouti, Egypt, Ghana, Guinea, Senegal, Tanzania and Togo. Специальный докладчик хотела бы напомнить, что законодательные меры были приняты в таких странах, как Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Джибути, Египет, Кот-д'Ивуар, Сенегал, Танзания и Того.
Egypt therefore set up that Committee, which included in its membership representatives of all parties relevant to volunteer work, such as the Government sector and the private and civic sectors. Именно поэтому Египет и создал такой комитет, в состав которого вошли представители всех имеющих отношение к добровольной работе субъектов, таких, как правительственный и частный секторы и организации гражданской общественности.
Mr. Darwish: Over a whole decade, Egypt has been closely observing with grave concern the deterioration of the situation in the territories of the Federal Republic of Yugoslavia and the eruption of racial conflicts and aggression perpetrated by one group against another. Г-н Дарвиш: На протяжении целого десятилетия Египет с глубокой обеспокоенностью внимательно следил за ухудшением ситуации на территории Федеративной Республики Югославии и возникновением конфликтов на расовой почве и актами агрессии, совершавшимися одной группой населения против другой.
Half of the Parties reported in qualitative terms the land loss due to inundation and erosion caused by the sea-level rise. Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. Половина Сторон сообщила в качественном выражении о потерях площадей суши в результате затопления и эрозии, вызванных повышением уровня моря. Азербайджан, Египет, Сальвадор, Сенегал и Уругвай также включили первоначальный анализ экономических последствий.
Mr. Roshdy (Egypt) said that his delegation had been instructed to vote in favour of the International Criminal Court in all circumstances but that the seventh preambular paragraph of the draft resolution made a link between the Court and extrajudicial, summary or arbitrary executions. Г-н Рошди (Египет) говорит, что его делегация получила инструкции голосовать за Международный уголовный суд при любых обстоятельствах, однако в седьмом пункте преамбулы этого проекта резолюции устанавливается связь между Судом и внесудебными, суммарными и произвольными казнями.
Egypt, among others, wished to give a clear signal that cultural standardization, and the failure to respect cultural diversity, through the imposition of foreign norms and values, would be rejected. Вместе с другими делегациями Египет хотел бы однозначно заявить о том, что он будет выступать против стандартизации культур и неспособности уважать культурное разнообразие, проявляемых в навязывании норм и ценностей извне.
Accordingly, the General Assembly elected the following seven members of the Organizational Committee: Burundi, Chile, Croatia, Egypt, El Salvador, Fiji and Jamaica. В связи с этим Генеральная Ассамблея избрала следующих семь членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству: Бурунди, Египет, Сальвадор, Фиджи, Хорватию, Чили и Ямайку.
It highlights activities from 1 January to 31 July 2009, including an official visit of the Special Rapporteur to Egypt in April 2009. В нем освещается деятельность в период с 1 января по 31 июля 2009 года, включая официальный визит Специального докладчика в Египет в апреле 2009 года.
Egypt calls for disseminating the lessons learned from experience with previous disasters in various countries and for gathering special information on the available potentials to deal with such disasters at the regional and international levels. Египет призывает к распространению опыта, почерпнутого из уроков прошлых стихийных бедствий в различных странах, и к сбору специальной информации об имеющихся возможностях борьбы с такими стихийными бедствиями на региональном и международном уровнях.
Mr. EL ATAWI (Egypt) said that the ninth session of the General Conference had enabled UNIDO to undertake new activities that were more responsive to the needs of Member States. Г-н ЭЛЬ АТАВИ (Египет) говорит, что благо-даря девятой сессии Генеральной конференции ЮНИДО смогла приступить к проведению новых мероприятий, в которых в большей степени учитываются потребности государств - членов.
Egypt commended the United Nations Development Fund, IAEA and the World Health Organization for their cooperation with the Scientific Committee in conducting comprehensive research on the sources and effects of ionizing radiation which could serve as a veritable textbook example of international cooperation. Египет отдает должное Программе развития Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ, Всемирной организации здравоохранения за их сотрудничество с Научным комитетом в проведении всеобъемлющего исследования об источниках и действии ионизирующего излучения, материалы которого станут своеобразным справочным пособием для международного сообщества.
I wish to thank the Steering Committee countries - South Africa, Algeria, Nigeria, Egypt and Senegal - for the important role they have played in bringing the process to this launching point. Я хотел бы поблагодарить страны - члены Руководящего комитета - Южную Африку, Алжир, Нигерию, Египет и Сенегал - за то, что они сыграли важную роль в доведении процесса до его нынешней стартовой точки.