| In this connection, Egypt supports the comprehensive proposal submitted by Secretary-General Kofi Annan this morning. | В этой связи Египет поддерживает всеобъемлющее предложение, внесенное Генеральным секретарем Кофи Аннаном сегодня утром. |
| These successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. | Успех этих мероприятий стал побудительным мотивом для разработки планов распространения этой программы на Египет, Ливан и Марокко. |
| Nigeria, India, Pakistan and Egypt, for example, now account for 65 per cent of the initiative's budget. | Например, на Нигерию, Индию, Пакистан и Египет сейчас приходится 65 процентов бюджета инициативы. |
| That is why Egypt wishes to contribute effectively to eliminating all injustice against women. | Поэтому Египет стремится внести эффективный вклад в усилия по ликвидации всех проявлений несправедливости в отношении женщин. |
| Egypt has acknowledged providing training and uniforms to the Transitional National Government police. | Египет признал, что помог с обучением полицейских Переходного национального правительства и снабдил их обмундированием. |
| Egypt welcomes receiving all kinds of technical assistance and is currently studying the technical requirements of the specialized bodies concerned. | Египет приветствует оказание технической помощи во всех формах, и в настоящее время компетентные службы изучают потребности в этой области. |
| Please explain how Egypt intends to deal with these requirements. | Просьба пояснить, каким образом Египет намерен действовать в этой связи. |
| Egypt worked with the United Nations on mine clearance. | Египет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в области разминирования. |
| Mr. Elnaggar (Egypt) noted that the Committee had begun the week without a programme of work. | Г-н Эль-Наггар (Египет) отмечает, что новую неделю Комитет начинает без программы работы. |
| Egypt appreciated efforts made this year. Myanmar stated that the initiative was a basis for intensive consultation. | Египет оценил усилия, предпринятые в этом году. Мьянма заявила, что инициатива является основой для интенсивных консультаций. |
| Egypt warned of the risks of a lopsided war, although no one heeded our warnings and advice. | Египет предупреждал об опасностях односторонней войны, хотя никто не прислушался к нашим предупреждениям и советам. |
| The depreciated value of some items reported under the asset track was sometimes over the acquisition value (Egypt). | Амортизационная стоимость некоторого имущества, указанного в системе контроля за имуществом, иногда превышала покупную стоимость (Египет). |
| Egypt hopes that the deliberations on this subject will result in both reform of the Council and expansion of its membership. | Египет надеется, что работа над этим вопросом приведет как к реформированию Совета, так и к расширению его членского состава. |
| Mr. Elnaggar (Egypt) withdrew. | Г-н эн-Наггар (Египет) удаляется. |
| Egypt believes that the role of the United Nations in conflict management in Africa faces a considerable challenge. | Египет считает, что роль Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке подвергается серьезному испытанию. |
| Egypt and Sri Lanka have for years had the honour of introducing this draft resolution in the First Committee. | В течение многих лет Египет и Шри-Ланка имеют честь представлять этот проект резолюции на рассмотрение Первого комитета. |
| The National Council for Women represented Egypt in international forums and organizations dealing with women's issues. | Национальный совет по делам женщин представляет Египет на международных форумах и в международных организациях, которые занимаются женской проблематикой. |
| The largest heroin seizures were reported in 2001 by Nigeria, Egypt and Mauritius. | О самых крупных изъятиях героина в 2001 году сообщили Нигерия, Египет и Маврикий. |
| Egypt would therefore like to underscore the need for genuine global partnership if we are to overcome poverty and achieve sustainable development. | Поэтому Египет хотел бы подчеркнуть необходимость подлинного глобального партнерства, если мы хотим преодолеть нищету и достичь устойчивого развития. |
| Egypt had submitted an in-depth report on the measures and laws it had adopted in accordance with Security Council resolution 1373. | Египет представил обстоятельный доклад о мерах и законодательных актах, принятых им в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
| Egypt has put forward many initiatives at the international and regional levels to counter the threat of nuclear proliferation. | Египет выступил с рядом инициатив на международном и региональном уровнях в целях ликвидации угрозы ядерного распространения. |
| Egypt calls upon all donor States and international financing institutions to increase their contribution to provide relief and humanitarian assistance. | Египет призывает все государства-доноры и международные финансовые учреждения увеличить свой вклад в предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. | Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор. |
| There is a huge difference between the two, and Egypt has strongly condemned any actions affecting civilians. | Между ними существует огромная разница, и Египет решительно осудил все действия, направленные против гражданских лиц. |
| In other countries, such as Syria and Egypt, Governments subsidize the provision of personal computer equipment to schools. | В других странах, таких, как Сирия и Египет, правительства субсидируют закупки персональных компьютеров для школ. |