In this connection, Egypt supports the comprehensive proposal submitted by Secretary-General Kofi Annan this morning. |
В этой связи Египет поддерживает всеобъемлющее предложение, внесенное Генеральным секретарем Кофи Аннаном сегодня утром. |
These successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. |
Успех этих мероприятий стал побудительным мотивом для разработки планов распространения этой программы на Египет, Ливан и Марокко. |
Nigeria, India, Pakistan and Egypt, for example, now account for 65 per cent of the initiative's budget. |
Например, на Нигерию, Индию, Пакистан и Египет сейчас приходится 65 процентов бюджета инициативы. |
That is why Egypt wishes to contribute effectively to eliminating all injustice against women. |
Поэтому Египет стремится внести эффективный вклад в усилия по ликвидации всех проявлений несправедливости в отношении женщин. |
Egypt has acknowledged providing training and uniforms to the Transitional National Government police. |
Египет признал, что помог с обучением полицейских Переходного национального правительства и снабдил их обмундированием. |
Egypt welcomes receiving all kinds of technical assistance and is currently studying the technical requirements of the specialized bodies concerned. |
Египет приветствует оказание технической помощи во всех формах, и в настоящее время компетентные службы изучают потребности в этой области. |
Please explain how Egypt intends to deal with these requirements. |
Просьба пояснить, каким образом Египет намерен действовать в этой связи. |
Egypt worked with the United Nations on mine clearance. |
Египет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в области разминирования. |
Mr. Elnaggar (Egypt) noted that the Committee had begun the week without a programme of work. |
Г-н Эль-Наггар (Египет) отмечает, что новую неделю Комитет начинает без программы работы. |
Egypt appreciated efforts made this year. Myanmar stated that the initiative was a basis for intensive consultation. |
Египет оценил усилия, предпринятые в этом году. Мьянма заявила, что инициатива является основой для интенсивных консультаций. |
Egypt warned of the risks of a lopsided war, although no one heeded our warnings and advice. |
Египет предупреждал об опасностях односторонней войны, хотя никто не прислушался к нашим предупреждениям и советам. |
The depreciated value of some items reported under the asset track was sometimes over the acquisition value (Egypt). |
Амортизационная стоимость некоторого имущества, указанного в системе контроля за имуществом, иногда превышала покупную стоимость (Египет). |
Egypt hopes that the deliberations on this subject will result in both reform of the Council and expansion of its membership. |
Египет надеется, что работа над этим вопросом приведет как к реформированию Совета, так и к расширению его членского состава. |
Mr. Elnaggar (Egypt) withdrew. |
Г-н эн-Наггар (Египет) удаляется. |
Egypt believes that the role of the United Nations in conflict management in Africa faces a considerable challenge. |
Египет считает, что роль Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке подвергается серьезному испытанию. |
Egypt and Sri Lanka have for years had the honour of introducing this draft resolution in the First Committee. |
В течение многих лет Египет и Шри-Ланка имеют честь представлять этот проект резолюции на рассмотрение Первого комитета. |
The National Council for Women represented Egypt in international forums and organizations dealing with women's issues. |
Национальный совет по делам женщин представляет Египет на международных форумах и в международных организациях, которые занимаются женской проблематикой. |
The largest heroin seizures were reported in 2001 by Nigeria, Egypt and Mauritius. |
О самых крупных изъятиях героина в 2001 году сообщили Нигерия, Египет и Маврикий. |
Egypt would therefore like to underscore the need for genuine global partnership if we are to overcome poverty and achieve sustainable development. |
Поэтому Египет хотел бы подчеркнуть необходимость подлинного глобального партнерства, если мы хотим преодолеть нищету и достичь устойчивого развития. |
Egypt had submitted an in-depth report on the measures and laws it had adopted in accordance with Security Council resolution 1373. |
Египет представил обстоятельный доклад о мерах и законодательных актах, принятых им в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
Egypt has put forward many initiatives at the international and regional levels to counter the threat of nuclear proliferation. |
Египет выступил с рядом инициатив на международном и региональном уровнях в целях ликвидации угрозы ядерного распространения. |
Egypt calls upon all donor States and international financing institutions to increase their contribution to provide relief and humanitarian assistance. |
Египет призывает все государства-доноры и международные финансовые учреждения увеличить свой вклад в предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. |
Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор. |
There is a huge difference between the two, and Egypt has strongly condemned any actions affecting civilians. |
Между ними существует огромная разница, и Египет решительно осудил все действия, направленные против гражданских лиц. |
In other countries, such as Syria and Egypt, Governments subsidize the provision of personal computer equipment to schools. |
В других странах, таких, как Сирия и Египет, правительства субсидируют закупки персональных компьютеров для школ. |