However, the infant king reigned for less than a year until 18 June 1953, when Egypt was declared a republic. |
Находился на троне менее года до 18 июня 1953 года, когда Египет был провозглашен республикой. |
Egypt will face enormous economic difficulties, exacerbated by recent events, which have frightened off tourists, deterred investment, and kept many from working. |
Египет столкнётся с огромными экономическими трудностями, которые обострятся последними событиями, напугавшими туристов, затормозившими инвестиции и лишившими многих людей работы. |
On the advice of King Umberto II Prince Nicholas and his family left Italy for Egypt in 1946. |
По совету короля Умберто II, семья уехала из Италии в Египет в 1946 году. |
In 1946, Nazli left Egypt and went to the United States for treatment for a kidney ailment. |
В 1946 году Назли покинула Египет и отправилась в США из-за проблем со здоровьем. |
In the spring of 1944 he escaped by boat from Albania to Italy and from there to Egypt. |
Весной 1944 года оставил Албанию и отправился через Италию в Египет. |
Egypt, in its consideration of the issue of security assurances, is guided by four basic principles: credibility, deterrence, protection and assistance. |
З. Египет при рассмотрении вопроса о гарантиях безопасности исходит из четырех основных принципов: убедительности, сдерживания, защиты и помощи. |
Mention was made of the fact that Egypt had been awarded the UNESCO Prize for Children's and Young People's Literature in the Service of Tolerance. |
Говорилось, что Египет получил премию ЮНЕСКО за лучшие книги для детей и подростков по вопросам терпимости. |
So, Patty, tell me, tell me more about your trip to Egypt. |
Пэтти, расскажите мне еще о вашей поездке в Египет. |
Every day, she prayed for you to save Egypt, but you didn't come. |
Каждый день она молилась, чтобы ты спас Египет, но ты не приходил. |
In 2012, my partner and I flew to Egypt, hoping to pick up his trail. |
В 2012 мы с партнером прилетели в Египет, в надежде выследить его. |
But still you want to invite me to Egypt? |
Но все-таки ты хочешь пригласить меня в Египет? |
When will you be going to Egypt? |
Когда ты планировал лететь в Египет? |
Egypt is a 1000 miles away so it's unusual. |
Египет же в 1500 км отсюда. |
Mr. Heba HANDOUSSA, Director, Economic Research Forum, Egypt |
Г-н Хеба ХАНДУССА, директор Экономического научно-исследовательского форума, Египет |
Egypt, for its part, was cooperating fully with the Organization in that field, in particular in connection with UNOSOM. |
Со своей стороны, Египет активно сотрудничает в этой области с Организацией, в частности в рамках ЮНОСОМ. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) agreed that a balance must be struck between security and the efficient functioning of the Organization. |
Г-н эз-ЗИМАИТИ (Египет) соглашается с тем, что необходимо найти золотую середину между соображениями безопасности и эффективным функционированием Организации. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that his delegation was not prepared at the current stage to change the established rules governing the adoption of the programme budget. |
Г-н эз-ЗИМАИТИ (Египет) отмечает, что его делегация в настоящее время не расположена изменять установленные правила принятия бюджета по программам. |
Egypt has provided assistance to Azerbaijan by sending packages of blankets, medicines and medical equipment for a total sum of 364,000 Egyptian pounds. |
Египет предоставил помощь Азербайджану, направив партии грузов с одеялами, медикаментами и медицинским оборудованием на общую сумму в 364000 египетских фунтов. |
Mr. George Abi Saab (Egypt), who was appointed independent jurist by my predecessor, undertook preliminary research work on the question in 1991. |
Назначенный моим предшественником независимый юрист г-н Джордж Аби Сааб (Египет) провел предварительную исследовательскую работу по этому вопросу в 1991 году. |
Mr. WISSA (Egypt) said that the Egyptian Government had begun to formulate the policies necessary for the implementation of the Beijing recommendations. |
Г-н ВИССА (Египет) говорит, что правительство Египта приступило к разработке политики, необходимой для осуществления пекинских рекомендаций. |
Ambiguity and opacity must give way to openness and transparency, and Egypt called upon all States in the region to take steps in that direction. |
Открытость и транспарентность должны возобладать над двусмысленностью и скрытностью, и Египет призывает все государства региона предпринять необходимые для этого шаги. |
Six Member States, namely, Belgium, Canada, Denmark, Egypt, India and New Zealand, submitted written proposals for a reform of the methodology. |
Шесть государств-членов, а именно Бельгия, Дания, Египет, Индия, Канада и Новая Зеландия, представили письменные предложения относительно пересмотра методологии. |
Mr. FATTAH (Egypt) said that, the necessary resources should be provided for CPC in order to ensure the participation of representatives from developing countries. |
Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что необходимые ресурсы должны выделяться КПК, для того чтобы обеспечить участие представителей из развивающихся стран. |
Despite the misgivings that I have mentioned, Egypt will continue to support the nuclear disarmament process with a view to securing a more stable world. |
Несмотря на упомянутые мною опасения, Египет будет и впредь выступать в поддержку процесса ядерного разоружения с целью создания более стабильного мира. |
For over 20 years Egypt has worked for the establishment of such a zone in that region, but so far to no avail. |
Вот уже более 20 лет Египет ведет работу по созданию такой зоны в этом регионе, но пока безрезультатно. |