Egypt warns of the consequences of ignoring the resolutions of international legitimacy on this grave humanitarian issue. |
Египет предостерегает от последствий игнорирования резолюций международного права по этому серьезному гуманитарному вопросу. |
Here, too, Egypt is at a disadvantage. |
Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении. |
Egypt called for a halt to the military activities that threatened the lives of civilians. |
Египет призывает прекратить военную деятельность, создающую угрозу для жизни гражданского населения. |
Egypt has begun the implementation of an integrated policy for the year 2000, to reduce poverty and achieve human development. |
Египет начал осуществление комплексной политики на 2000 год по сокращению нищеты и достижению людского развития. |
Egypt appeals to the world's States to fulfil their commitments to extend assistance. |
Египет призывает государства планеты выполнить свои обязательства по предоставлению помощи. |
At the outset, we would like to state that Egypt supports the humanitarian objective of this Convention. |
Сначала мы хотели бы заявить, что Египет поддерживает гуманитарную цель этой Конвенции. |
Egypt is equally committed to pursuing disarmament in the field of conventional weapons. |
Египет по-прежнему привержен процессу разоружения в области обычных вооружений. |
Egypt has submitted this draft resolution for more than twenty-five years now. |
Египет представляет этот проект резолюции вот уже двадцать пятый год. |
Egypt attached great importance to the Mission, which should be provided with the necessary human and financial resources to ensure its success. |
Египет придает большую важность Миссии, которой следует предоставить необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения ее успеха. |
Mr. Elgammal (Egypt) said that he fully supported the activities of UNRWA. |
Г-н эль-Гаммаль (Египет) полностью поддерживает деятельность Агентства. |
Egypt considered there should be no expansion of the mandate of the Working Group. |
Египет заявил, что не следует расширять мандат Рабочей группы. |
The elaboration of the draft resolution represented tangible progress in taking into account the concerns of some States, including Egypt. |
Разработка проекта резолюции стала ощутимым прогрессом в деле учета обеспокоенности некоторых государств, включая Египет. |
Egypt would urge a complete investigation of such practices, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. |
Египет требует провести всестороннее расследование такой практики в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий. |
Dr. Ismail Hamdi Mamoud El Bagouri (Egypt) was elected rapporteur of the meeting. |
Д-р Исмаил Хамди Мамуд эль-Багури (Египет) был избран докладчиком совещания. |
Egypt described a ruling by the National Syndicate of Egyptian Doctors prohibiting doctors from performing the procedure. |
Египет сообщил о постановлении национального синдиката врачей Египта, запрещающем врачам осуществлять эту процедуру. |
At the national level, Egypt has witnessed a period of stability in respect of small arms and light weapons. |
На национальном уровне Египет переживает период стабильности в плане стрелкового оружия и легких вооружений. |
Egypt believes that any discussion of Afghanistan's future must take the following elements into account. |
Египет считает, что в любом обсуждении будущего Афганистана надлежит учитывать следующие элементы. |
Egypt had given a theoretical response to question 28, on the subject of human trafficking. |
Египет представил теоретический ответ на вопрос 28 о торговле людьми. |
Egypt attributed the increase in demand to the process of industrialization, coupled with an increase in energy intensity of production. |
Египет отнес рост спроса на процесс индустриализации в сочетании с увеличением энергоинтенсивности производства. |
In that connection, Egypt welcomed the programme of work adopted by the Scientific Committee at its fiftieth session. |
В связи с этим Египет приветствует программу действий, утвержденную Комитетом на его пятидесятой сессии. |
Egypt has donated two computers for the operation of the Commission. |
Египет безвозмездно предоставил Комиссии два компьютера. |
Egypt urged those countries, by refusing to reduce migrants to mere means of production, to facilitate their integration into society. |
Отказываясь причислять мигрантов лишь к средствам производства, Египет побуждает эти страны содействовать их интеграции в общество. |
Egypt was advancing steadily towards democracy, but at its own pace. |
Египет последовательно, но в своем темпе продвигается к демократии. |
In concluding this report, Egypt is keen to highlight the following facts. |
В порядке заключения Египет хотел бы особо отметить следующие факты. |
Egypt and many other States had already addressed the question of the death penalty in the context of crime prevention and criminal justice. |
Египет и многие другие государства уже рассматривали вопрос о смертной казни в контексте предупреждения преступности и уголовного правосудия. |