Mr. Samy (Egypt) expressed regret that he had been unable to review beforehand the list of organizations contained in the twenty-first preambular paragraph; that list should not set a precedent. |
Г-н Сами (Египет) выражает сожаление по поводу того, что он не смог предварительно ознакомиться со списком организаций, содержащимся в двадцать первом пункте преамбулы; этот список не должен создавать прецедента. |
WHO, EMRO, Alexandria, Egypt |
ВОЗ, ЭМРО, Александрия, Египет |
Social Centres at American University in Cairo (from Harvard University), Cairo, Egypt |
Центры по социальным вопросам в Американском университете в Каире (от Гарвардского университета), Каир, Египет |
Furthermore, at the international level, Egypt will continue to oppose the reinterpretation of language pertaining to traditional family values or any other concepts contained in documents, such as the Cairo Programme of Action in a manner that is inconsistent with its position. |
Кроме того, на международном уровне Египет будет продолжать выступать против нового несовместимого с его позицией толкования формулировки, относящейся к традиционным семейным ценностям, или любых других концепций, содержащихся в таких документах, как Каирская программа действий. |
Could the delegation also indicate whether Egypt was party to International Labour Organization Convention No. 111 concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation? |
Могла бы ли делегация также уточнить, является ли Египет участником Конвенции Nº 111 Международной организации труда, которая касается дискриминации в области труда и занятости? |
To date, Brazil, Chile, Egypt, Mexico, Singapore, Thailand and Tunisia have participated in this new partnership that sets targets, shares costs and provides expertise for training programmes in the recipient countries. |
На сегодняшний день Бразилия, Египет, Мексика, Сингапур, Таиланд, Тунис и Чили участвуют в этом партнерстве новых доноров, которое определяет плановые задания, покрывает на совместной основе расходы и обеспечивает специализированную помощь в реализации программ подготовки кадров в странах-получателях. |
In this connection, Egypt and the United Nations Development Programme have signed a cooperation agreement for the implementation of a pilot project for the promotion of human rights, which is the first of its type in the region. |
В связи с этим Египет и Программа развития Организации Объединенных Наций подписали соглашение о сотрудничестве в целях осуществления экспериментального проекта по содействию соблюдению прав человека, который является первым проектом такого рода в регионе. |
By the end of 1993, Egypt had acceded to 60 ILO Conventions and therefore ranks among the States that have acceded to the largest number of those Conventions. |
К концу 1993 года Египет присоединился к 60 конвенциям МОТ и, таким образом, фигурирует среди государств, присоединившихся к наибольшему числу этих конвенций. |
In actual practice, Egypt is making effective and ongoing endeavours to promote peace, cooperation and tolerance among peoples in all fields though the United Nations system, regional groupings and its bilateral relations with other States. |
На практике Египет прилагает эффективные и непрекращающиеся усилия для укрепления мира, сотрудничества и терпимости во всех областях через систему Организации Объединенных Наций, региональных групп и своих двусторонних отношений с другими государствами. |
Mr. Aboulgheit: Egypt has always been among the first United Nations Members calling for fruitful and useful dialogue among civilizations to promote mutual understanding and establish contacts leading to constructive coexistence and serving humanity in every possible way. |
Г-н Абулгейт: Египет всегда был одним из государств, призывающих к плодотворному и полезному диалогу между цивилизациями с целью содействия взаимному пониманию и установлению контактов, ведущих к конструктивному сосуществованию и служению человечеству всеми доступными средствами. |
Way back in 1993, at the Organization of Africa Unity Summit held in Cairo, Egypt, African heads of State and Government categorically called for the expansion of the Security Council. |
Давайте вернемся назад, в 1993 год, когда состоялась Встреча на высшем уровне Организации африканского единства в Каире: тогда Египет, главы африканских государств и правительств решительно выступили за расширение членского состава Совета Безопасности. |
Here, Egypt would like to highlight the close link between the elaboration by the United Nations of effective action plans for conflicts, on the one hand, and achieving comprehensive political settlements for those conflicts, on the other, particularly in situations involving child exploitation. |
И здесь Египет хотел бы подчеркнуть тесную связь между разработкой Организацией Объединенных Наций эффективных планов действий применительно к конфликтам, с одной стороны, и достижением комплексных политических урегулирований этих конфликтов - с другой, в частности в случаях, когда речь идет об эксплуатации детей. |
Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. |
За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась. |
The previous conferences were held in Frankfurt/Main (Deutschland 2005), Boston (USA 2006), Taipei (Taiwan 2007), and Alexandria (Egypt 2008). |
Предыдущие конференции проходили во Франкфурте-на-Майне (Германия 2005), Бостоне (США 2006), Тайбее (Тайвань 2007), и Александрии (Египет 2008). |
Next week hundreds of Wikimedia volunteers and enthusiasts will converge at the historic center of global knowledge and wisdom, the Bibliotheca Alexandrina in Alexandria, Egypt, for the fourth annual Wikimania conference. |
На следующей неделе сотни энтузиастов и добровольцев Викимедиа сойдутся в историческом центре глобальных знаний и мудрости - Александрийской библиотеке в г. Александрия, Египет, на четвертой ежегодной конференции «Викимания». |
He was later sent to Egypt though his ship was attacked en route and he was taken to Malta as a prisoner. |
Позже он был отправлен в Египет, но его корабль был атакован в пути, и Топал был доставлен на Мальту в качестве заключенного. |
We would like to remind that "Converse Bank" with VISA INTERNATIONAL has held this kind of campaigns in the past, as a result of which, the cardholders who were awarded the first prize won trips to Paris - Disney Land, Turin and Egypt. |
Напомним, что ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL проводил подобные акции в прошлом, в результате которых владельцы карточек, получившие главный приз, выиграли путевки в Париж - Дисней Ленд, Турин и Египет. |
Hikma Pharmaceutical's operations span 29 manufacturing plants in 11 countries: United States, Portugal, Italy, Jordan, Saudi Arabia, Algeria, Germany, Egypt, Morocco, Tunisia and Sudan. |
Hikma Pharmaceuticals имеет 29 предприятий в 11 странах: США, Португалия, Италия, Иордания, Саудовская Аравия, Алжир, Германия, Египет, Марокко, Тунис и Судан. |
On 13 June he occupied Malta and, on 19 June, continued the passage to Egypt arriving off Alexandria on 1 July. |
13 июня он занял Мальту, а 19 июня продолжил свой путь в Египет и прибыл в Александрию 1 июля. |
Egypt primarily employed definitives, with one express stamp, picturing a motorbike, and airmail stamps featuring King Farouk. |
Египет в основном использовал стандартные марки наряду с одной маркой спешной почты, с изображением мотоцикла, а также авиапочтовые марки с изображением короля Фарука. |
Romans have introduced to Egypt the new weapon and an armor [569], deities [570] and new words of a Turkic and Semitic origin [571]. |
Римляне привнесли в Египет новое оружие и доспехи [569], божества [570] и новые слова тюркского и семитского происхождения [571]. |
In 2017, non-permanent members of the UN Security Council include Bolivia, Egypt, Italy, Kazakhstan, Senegal, Ukraine, Uruguay, Sweden, Ethiopia, Japan. |
В 2017 году в состав непостоянных членов СБ ООН входят: Боливия, Египет, Италия, Казахстан, Сенегал, Украина, Уругвай, Швеция, Эфиопия, Япония. |
However, despite Winston Churchill's objections, the command was moved to Alexandria, Egypt, in April 1937 out of fear that it was too susceptible to air attacks from Europe. |
Однако, несмотря на возражения Уинстона Черчилля, в апреле 1937 года командование было перенесено в Александрию, Египет, из опасений, что Мальта слишком уязвима для воздушных атак из Европы. |
Sudan and Djibouti were to play a one-off match in Cairo, Egypt, but Sudan withdrew. |
Судан и Джибути сыграли один матч в Каире (Египет), но затем Судан снялся с турнира. |
Egyptian identity since the Iron Age Egyptian Empire evolved for the longest period under the influence of native Egyptian culture, religion and identity (see Ancient Egypt). |
Египетская идентичность, начиная с Египетской Империи, развивалась по большей части под влиянием собственной египетской культуры и религии (см. Древний Египет). |