Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Globalization was destined to last, and for that reason Egypt was calling for a consensus to maximize its advantages and enable all States to receive an equal share, and to prevent its adverse effects. Процессу глобализации суждено продолжаться, и в этой связи Египет призывает к консенсусу в целях максимального использования ее преимуществ, предоставления всем государствам возможности получать равную долю благ и предупреждения ее отрицательных последствий.
Egypt has worked with other peace-loving countries and through the United Nations, which had the primary responsibility, since the outbreak of this conflict, to make available the basic elements for a Middle East settlement and support it in all its aspects. С момента возникновения конфликта Египет вместе с другими миролюбивыми странами, а также в рамках Организации Объединенных Наций, которая несет главную ответственность, стремился обеспечить основные элементы для ближневосточного урегулирования и выступал в поддержку всех его аспектов.
Mr. Elnaggar (Egypt), referring to paragraphs 20 to 23 of the draft resolution, said he agreed that divided accountability was not an appropriate management approach. Г-н Эн-Наггар (Египет), касаясь пунктов 20 - 23 проекта резолюции, говорит, что он согласен, что раздельная подотчетность не представляет собой надлежащий управленческий подход.
Ever since 1995 Egypt had launched high-level consultations with a view to the holding of a conference against terrorism that would not be confined to sterile debates but would result in a binding instrument in which the limits of State responsibility would be clearly defined. Уже в 1995 году Египет приступил к консультациям на самом высоком уровне в целях организации конференции по борьбе с терроризмом, которая не ограничилась бы бесплодными дискуссиями, а привела бы к разработке документа, имеющего обязательную силу и четко определяющего границы ответственности государств.
It was nevertheless essential to avoid any confusion between terrorism, which Egypt denounced in all its forms, and the legitimate right of peoples to fight against occupation and to defend themselves when their fundamental rights were violated or their cultural identity assailed. Вместе с тем, существенно необходимо не допускать смешения таких понятий, как терроризм, который Египет осуждает во всех его формах, и законное право народов на борьбу с оккупацией и обеспечение собственной защиты в случае нарушения их основных прав или посягательства на их культурную самобытность.
Egypt was deeply concerned over the resurgence of racism, particularly in sports - which precisely defended the values of non-discrimination - and the emergence of new forms of discrimination against immigrants and refugees. Египет серьезно обеспокоен ростом расизма, особенно в спорте, который как раз и стоит на защите идеалов недискриминации, а также появлением новых форм дискриминации в отношении иммигрантов и беженцев.
Mr. Roshdy (Egypt), speaking on a point of order, observed that the Chairman had indeed stated earlier that the voting had begun. Г-н Рушди (Египет), выступая по порядку ведения заседания, отмечает, что Председатель действительно ранее заявил о том, что процесс голосования начался.
Mr. Roshdy (Egypt), supported by Ms. Ahmed (Sudan), said that the Committee must proceed as indicated by the Chairman, unless a delegation appealed against that ruling. Г-н Рушди (Египет), поддержанный г-жой Ахмед (Судан), говорит, что Комитет должен приступить к голосованию в соответствии с решением Председателя, если ни одна из делегаций не выступает против этого решения.
In that context, Egypt hopes that proposed additional measures and activities in this area will supplement technical cooperation programmes and activities without detracting from them. В связи с этим Египет надеется на то, что предлагаемые дополнительные меры и шаги в этой области будут дополнять программы и мероприятия в области технического сотрудничества, а не отвлекать от них.
As a result of recommendations made at the global hands-on training workshop on mitigation, the NCSP is conducting follow-up training on the long-range energy alternatives planning system from 3 to 7 April 2006 in Cairo, Egypt. В соответствии с рекомендациями, сформулированными на глобальном учебном практикуме по смягчению изменения климата, ПППНС организовала последующий учебный курс по системе долгосрочного планирования энергетических альтернатив, который состоялся 3-7 апреля 2006 года в Каире, Египет.
"Finally, I would like to assure the Council that Egypt will spare no effort in promoting international and regional efforts to achieve peace and stability, in the most comprehensive sense, in the Great Lakes region. И наконец, я хотел бы заверить Совет в том, что Египет сделает все возможное для обеспечения успеха международных и региональных усилий, направленных на достижение мира и стабильности, в самом широком смысле, в районе Великих озер.
"The United Nations Secretary General's Study on Violence Against Children, MENA Regional Consultation, Symposium on Children's Computing Safety, 29 June 2005, Cairo, Egypt. "Исследование Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей"- региональные консультации: Ближний Восток и Северная Африка, Симпозиум по компьютерной безопасности детей, 29 июня 2005 года, Каир, Египет.
Egypt did not favour the use of "legal aid" and "case", and favoured the deletion of all reference to assistance to individuals. Египет не поддержал использования терминов "правовая помощь" и "дело" и выступил за исключение любой ссылки на помощь отдельным лицам.
Mr. Shoukry: The New Agenda Coalition, on whose behalf I am addressing the Committee, comprises Brazil, Ireland, Mexico, South Africa, Sweden, New Zealand and my own country, Egypt. Г-н Шукри: Коалиция за новую повестку дня, от имени которой я выступаю в Комитете, включает Бразилию, Ирландию, Мексику, Новую Зеландию, Швецию, Южную Африку и мою собственную страну Египет.
In 2002, however, Egypt and Uzbekistan decreased their contributions by 35 per cent and 58 per cent, respectively, although their share of participation remained significant. Однако в 2002 году Египет и Узбекистан сократили размер своих взносов, соответственно на 35 и 58 процентов, хотя их доля в участии по-прежнему была значительной.
Egypt had participated, with all commitment and responsibility, in all stages of the negotiation process, pursuing the common objective of fighting against a very serious criminal phenomenon affecting, to varying degrees, all countries of the world. Египет активно и со всей ответственностью участвовал во всех этапах переговорного процесса, руководствуясь общей задачей борьбы с крайне серьезным явлением в области преступности, затрагивающим, в той или иной степени, все страны мира.
At present there are 17 members from the following countries: Algeria, Egypt, Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. В настоящее время в Сеть входят 17 членов из следующих стран: Алжир, Гана, Египет, Замбия, Кения, Маврикий, Малави, Марокко, Намибия, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Того, Уганда и Южная Африка.
During this session, Egypt will raise and defend the priorities and visions I have put forward in this statement along with a host of other subjects that time did not allow me to address. В ходе нынешней сессии Египет будет поднимать и отстаивать те приоритетные вопросы и идеи, о которых я говорил в своем заявлении, наряду с рядом других проблем, которые я не затронул в силу отсутствия времени.
Nine of these countries have completed their NIPs and submitted them to the Conference of the Parties for the Stockholm Convention: Armenia, Burundi, Chad, Congo, Czech Republic, Egypt, Ethiopia, Romania and Togo. Из них девять стран завершили разработку своих ПОН и представили их на рассмотрение Конференции сторон Стокгольмской конвенции: Армения, Бурунди, Конго, Египет, Румыния, Того, Чад, Чешская Республика и Эфиопия.
Mr. Gomaa (Egypt) said that his delegation attached importance to the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949, especially Protocol I, which established the bases for relations between the civilian population and the occupying Power. Г-н Гомаа (Египет) подчеркивает, что Дополнительные протоколы к Женевским конвенциям 1949 года имеют большое значение для его страны, в частности первый из них, в котором закладываются основы отношений между гражданским населением и оккупирующей державой.
Mr. Gomaa (Egypt) said that his delegation was encouraged by the adoption of the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which would help Governments establish the appropriate legislation. Г-н Гомаа (Египет) говорит, что его делегация выражает удовлетворение в связи с принятием Руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которое поможет правительствам в разработке соответствующих законодательств.
It is one of the troop-contributing countries to the African Union observer mission in Darfur. Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. Мы являемся одной из стран, предоставляющей войска для Миссии Африканского союза по наблюдению в Дарфуре. Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура.
Ms. GABR (Egypt), associating her delegation with the statement by New Zealand on behalf of the New Agenda Coalition, expressed thanks to the Chair for his hard work and to IAEA and the secretariat. ЗЗ. Г-жа ГАБР (Египет), ассоциируя свою делегацию с заявлением Новой Зеландии от имени коалиции "За новую повестку дня", выражает благодарность за усердную работу Председателю, равно как и МАГАТЭ и секретариату.
Egypt stated that efforts should be concentrated on improving the Working Group's methods so as to stop the practice of referring complaints to it under the confidential 1503 procedure, as this was not based on any legal provision. Египет заявил, что следует сосредоточить усилия на улучшении методов работы Рабочей группы, с тем чтобы была прекращена практика направления ей жалоб по конфиденциальной процедуре 1503, поскольку для этого нет никаких директивных оснований.
At the same meeting, the Commission recommended to the Economic and Social Council the adoption of a revised draft resolution entitled "Strengthening basic principles of judicial conduct", sponsored by Egypt, France, Germany, Greece, Nigeria, Oman, the Philippines and Switzerland. На этом же заседании Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять пересмотренный проект резолюции под названием "Укрепление основных принципов поведения судей", авторами которого являлись Германия, Греция, Египет, Нигерия, Оман, Филиппины, Франция и Швейцария.