In addition, I should like, on behalf of my country, to thank Egypt and other States in the region for the most constructive and important role that they are playing in order to achieve a lasting and sustainable ceasefire. |
Кроме того, я хотел бы от имени моей страны поблагодарить Египет и другие государства региона за конструктивную и очень важную роль, которую они играют в усилиях по обеспечению прочного и устойчивого прекращения огня. |
Please comment on reports of numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt and Eritrea, without the individuals concerned being able to oppose it by means of an effective remedy. |
Просьба прокомментировать сообщения о многочисленных случаях принудительного возвращения граждан других государств, в том числе в Египет и Эритрею, не обеспечив им эффективных средств правовой защиты от этих действий. |
Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration, and calls upon member States to consider the merits of supporting a similar approach. |
Египет готов в полной мере и незамедлительно поддержать программу работы, которая действенно принимала бы во внимание такие вопросы, и призывает государства-члены рассмотреть достоинства поддержки аналогичного подхода. |
With that in mind, Egypt and Sri Lanka alternately present every year at the General Assembly a resolution that focuses on the prevention of an arms race in outer space as a firm indication of our commitment to that matter. |
Имея это в виду, Египет и Шри-Ланка каждый год поочередно представляют на Генеральной Ассамблее резолюцию с акцентом на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве как знак нашей твердой приверженности этому вопросу. |
Egypt sought further information, with examples of activities promoting equal opportunity and treatment in employment, while defining the specific goals and objectives of their establishment and their record in achieving them. |
Египет запросил дополнительную информацию о примерах деятельности, направленной на обеспечение равных возможностей и равного обращения в сфере занятости, с указанием ее конкретных целей и задач и достигнутых результатов. |
In the light of its national realities, continue to implement the policy of strictly controlling and applying the death penalty (Egypt); |
с учетом своих национальных особенностей продолжать осуществлять политику строгого контроля в отношении применения смертной казни (Египет); |
Egypt requested that Mexico elaborate on its efforts to promote the rights of migrant workers and people with disabilities at the internal level, and on challenges facing these efforts. |
Египет попросил Мексику подробнее рассказать об ее усилиях по поощрению прав трудящихся-мигрантов и инвалидов на национальном уровне и о трудностях, на которые наталкиваются такие усилия. |
Egypt also enquired about the delegation's views with regard to the status of ratification of ICRMW and the reasons it perceives for many countries' delay in ratifying this Convention by. |
Египет также спросил мнение делегации о состоянии дел с ратификацией МКПТМ и о причинах, по которым, по ее мнению, многие страны не спешат ратифицировать эту Конвенцию. |
Egypt noted the rising economic growth, a sharp decline in poverty levels and progress in the areas of education, gender equality and the right to food. |
Египет отметил продолжение экономического роста, резкое сокращение уровней нищеты и прогресс в таких областях, как образование, гендерное равенство и право на питание. |
Egypt said that Afghanistan is exerting commendable efforts towards the reinstatement of stability and the establishment of the rule of law and asked about the steps envisioned to put into effect the plans and programmes outlined in the national report. |
Египет отметил похвальные усилия Афганистана по восстановлению стабильности и установлению правопорядка и спросил о том, какие меры предусматривается принять для осуществления планов и программ, упомянутых в национальном докладе. |
Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna convention on diplomatic relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: |
Например, Египет сформулировал оговорку к Венской конвенции о дипломатических сношениях с целью исключить юридическое действие пункта 2 статьи 37: |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the following countries had joined the sponsors: Australia, Egypt, the Gambia, the Republic of Moldova, Suriname and Ukraine. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Австралия, Гамбия, Египет, Республика Молдова, Суринам и Украина. |
Continue its efforts towards reforming the security sector institutions, with the support of OHCHR and the international community (Egypt); |
продолжать усилия по реформе органов безопасности при поддержке УВКПЧ и международного сообщества (Египет); |
In order to prevent trafficking without harming tourism, border police officers were being trained to identify victims of trafficking among the millions of tourists who visited Egypt. |
В целях предупреждения торговли людьми без отрицательных последствий для туризма сотрудники пограничной полиции проходят подготовку по выявлению жертв торговли людьми среди миллионов туристов, посещающих Египет. |
Mr. GAMAL EL-DIN (Egypt), referring to the incorrect figures in the written documentation supplied to the Committee, said that all figures would be checked subsequently and corrected if necessary. |
Г-н ГАМАЛЬ ЭЛДИН (Египет) со ссылкой на неправильные данные в письменной документации, представленной Комитету, говорит, что впоследствии все цифры будут проверены и при необходимости исправлены. |
Mr. GAMAL EL-DIN (Egypt) said that membership of the inter-ministerial committee responsible for the preparation of the State party's report included members of the three national councils previously cited. |
Г-н ГАМАЛЬ ЭЛДИН (Египет) говорит, что в состав межведомственного комитета, ответственного за подготовку доклада государства-участника, входят члены трех вышеупомянутых национальных советов. |
The Conference of Ministers of Justice of the French-Speaking Countries of Africa on the implementation of the universal anti-terrorism conventions was held at Sharm El-Sheikh, Egypt from 7 to 9 February 2006. |
Конференция министров юстиции франкоязычных стран Африки по содействию осуществлению универсальных договоров о борьбе с терроризмом проходила в Шарм-эш-Шейхе (Египет) с 7 по 9 февраля 2006 года. |
At the regional level, Egypt participated in the formulation of the African Charter on Human and Peoples' Rights, which prohibits discrimination and doctrines based on this practice. |
На региональном уровне Египет принимал участие в выработке Африканской хартии прав человека и народов, которая запрещает дискриминацию и основанные на ней доктрины. |
Egypt will stand against all the armies of the world, and when we can no longer stand, I will burn the fields. |
Египет выступит против всех армий мира, а когда наши силы иссякнут, я сожгу поля. |
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. |
Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
Belgium, Cyprus, Egypt, Estonia, Slovenia, Spain, Venezuela |
Бельгия, Кипр, Египет, Эстония, Словения, Испания, Венесуэла |
Belize, Cyprus, Ecuador, Egypt, Paraguay, Poland, Portugal |
Белиз, Кипр, Эквадор, Египет, Парагвай, Польша, Португалия |
Austria, Denmark, Egypt, Mexico, Norway, Philippines, Sweden |
Австрия, Дания, Египет, Мексика, Норвегия, Филиппины, Швеция |
The countries in that category from which the Organization's social media sites are most frequently accessed include Nigeria, Cameroon, India, Brazil, Mexico, Indonesia, Kenya, Egypt and Pakistan. |
Из этой категории стран наибольшее число посещений сайтов Организации через социальные сети приходилось, в частности, на Нигерию, Камерун, Индию, Бразилию, Мексику, Индонезию, Кению, Египет и Пакистан. |
UNESCO started comprehensive and in-depth consultations in countries such as Egypt, Jordan, Liberia, Myanmar, Timor-Leste and Tunisia to create a road map for media reform, in particular in the context of post-conflict situations. |
ЮНЕСКО начала всесторонние и всеобъемлющие консультации в таких странах, как Египет, Иордания, Либерия, Мьянма, Тимор-Лешти и Тунис, в целях создания дорожной карты для реформы средств массовой информации, в частности в контексте постконфликтных ситуаций. |