Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Given the close link between women's and children's rights, Egypt is engaged on issues related to global and regional peace and security. С учетом наличия тесной взаимосвязи между правами женщин и правами детей Египет занимается решением вопросов, связанных с обеспечением мира и безопасности как на международном, так и на региональном уровнях.
Although Egypt has some surveys and statistics concerning violence, they do not accurately reflect the true situation, as many acts of violence are not officially reported. Хотя Египет и проводит некоторые исследования, и имеет статистику, касающуюся насилия, они все же не точно отражают подлинную ситуацию в этом отношении, поскольку многие акты насилия официально не регистрируются.
Egypt stated that reservations could not be used to limit the scope of rights covered by the procedure, but only to clarify how a State would go about implementing its obligations under the protocol. Египет заявил, что оговорки не могут использоваться для ограничения рамок охватываемых процедурой прав, их предназначение состоит лишь в разъяснении того, каким образом государство собирается выполнять свои обязательства по протоколу.
Mr. Aboulgheit (Egypt) expressed the hope that the success achieved by the Conference would help to promote the non-proliferation regime as a whole, speed up nuclear disarmament and achieve universality of the Treaty. Г-н Абулгейт (Египет) выражает надежду на то, что успехи, достигнутые Конференцией, позволят усилить режим нераспространения в целом, ускорить процесс ядерного разоружения и обеспечить всеобщее присоединение к Договору.
Egypt believes that such an ad hoc committee should deal with specific measures and practical steps for nuclear disarmament, including those called for in the Final Document of the sixth NPT Review Conference. Египет полагает, что такой специальный комитет должен заниматься конкретными мерами и практическими шагами в ракурсе ядерного разоружения, включая те из них, за которые ратует Заключительный документ шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
Egypt encourages the Secretary-General to intensify his efforts and contacts with all concerned influential parties to prevent any further escalation of the conflict in this vital region of the world, especially in view of the extremely tense situation now prevailing. Египет призывает Генерального секретаря активизировать свои усилия и контакты со всеми заинтересованными влиятельными сторонами в целях предотвращения дальнейшей эскалации конфликта в этом жизненно важном регионе мира, в особенности в свете сложившейся в настоящее время чрезвычайно напряженной ситуации.
Egypt supported the annual General Assembly resolutions on transparency in armaments from 1991 to 1993, resolutions that were adopted without a vote. Египет поддерживал ежегодно представлявшиеся резолюции Генеральной Ассамблеи по транспарентности в вооружениях с 1991 по 1993 годы - резолюции, которые принимались без голосования.
Regarding the situation in Darfur, I note the statements that special envoys Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim made during their visit to Egypt. Что касается положения в Дарфуре, то я принимаю к сведению заявления специального посланника Элиассона и Салима Ахмеда Салима, сделанные ими в ходе визита в Египет.
Mr. Zaki (Egypt) associated his delegation with the statement made by Jordan on behalf of the Non-Aligned Movement, but wished to make a few observations on the strengthening of United Nations peacekeeping mechanisms. Г-н Заки (Египет) говорит, что его страна полностью присоединяется к заявлению, сделанному Иорданией от имени Движения неприсоединившихся стран, однако он хотел бы сделать ряд замечаний, касающихся укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Islamic sharia also prohibited abortion except in rare circumstances, and it was for that reason Egypt had joined other delegations in presenting amendments to the draft resolution under discussion. Законы исламского шариата также в большинстве случаев, за редкими исключениями, запрещают аборты, и именно по этой причине Египет присоединился к другим делегациям, представившим поправки к рассматриваемому проекту резолюции.
In addition, Egypt and Libya launched a more comprehensive peace initiative early in 1999 which takes into account the northern opposition as well, but denies self-determination to the south. Кроме того, в начале 1999 года Египет и Ливия выступили с еще более всеобъемлющей мирной инициативой, которая учитывает интересы и северной оппозиции, но отказывает в самоопределении югу.
At Cairo, the Deputy Assistant Minister for Bilateral African Relations described the meetings with Mr. Egal to my Representative as positive and said that Egypt considered had a role to play in reuniting the country. В Каире помощник заместителя министра по двусторонним отношениям с африканскими странами в беседе с моим представителем охарактеризовал встречи с г-ном Эгалем в качестве позитивных и отметил, что г-н Эгаль, как считает Египет, должен сыграть определенную роль в воссоединении страны.
Several non-ECE countries would be added to an appendix to the Compendium (Brazil, Egypt, Viet Nam), as data were readily available from ICS-UNIDO on a related project. Несколько стран, не являющихся членами ЕЭК, были добавлены в приложение к Справочнику (Бразилия, Вьетнам и Египет), поскольку по соответствующему проекту уже были получены данные от МЦН-ЮНИДО.
The spokesperson for the African Group (Egypt) said that the commodity sector could be an important basis for the development of African countries. Представитель Группы африканских стран (Египет) заявил, что сырьевой сектор может стать важной основой для развития африканских стран.
UNIDO personnel will also contribute annex material based on experience in non-ECE regions (Brazil, Egypt and Vietnam), and may assist the consultant in establishing an Internet web directory chapter of the Compendium. Персонал ЮНИДО внесет также вклад в подготовку прилагаемого материала, используя опыт, накопленный за пределами региона ЕЭК (Бразилия, Египет и Вьетнам), а также может оказать помощь консультанту в размещении в Интернете указателя Справочника.
We are in the process of contacting our membership in countries that have been designated by UNICEF for specific initiatives for the NGO Committee on Education: India, Thailand, Egypt, Bangladesh, Bolivia, Guatemala, the Philippines and Senegal. В настоящее время мы устанавливаем контакты с нашими членами в странах, которые были выделены ЮНИСЕФ в качестве объекта для конкретных инициатив со стороны Комитета НПО по вопросам образования: Бангладеш, Боливия, Гватемала, Египет, Индия, Сенегал, Таиланд и Филиппины.
Egypt was a melting pot, where thousands of migrants had always lived in peace and the values of tolerance and respect had always been very strong. Египет является страной смешения наций, где тысячи мигрантов всегда жили в мире и где всегда были очень сильные ценности, связанные с терпимостью и уважением.
As concrete proof of its concern for the stabilization of the situation in Darfur, Egypt has offered a generous contribution of nearly 3,500 troops to the African Union-United Nations Hybrid Operation in the region. В качестве конкретного доказательства своей озабоченности вопросом о стабилизации ситуации в Дарфуре, Египет предложил внести щедрый вклад, предоставив почти 3500 военнослужащих в состав Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в регионе.
The Advisory Board is composed of the following members: Egypt, Iceland, Mongolia, Romania, Uruguay, the United Nations, the Inter-Parliamentary Union and the International Civil Society Forum for Democracy. В состав Консультативного совета вошли следующие члены: Египет, Исландия, Монголия, Румыния, Уругвай, Организация Объединенных Наций, Межпарламентский союз и Международный форум гражданского общества за демократию.
Instead of remedying the situation, the Swedish Government contended that the monitoring was functioning and that there was nothing to suggest that Egypt had breached the agreement. Вместо того, чтобы содействовать исправлению положения, шведское правительство утверждало, что соглашение соблюдается и ничто не говорит о том, что Египет его нарушает.
Paragraph 3 expresses support for the understanding reached at the summit convened at Sharm el-Sheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay. В пункте З выражается поддержка договоренностей, достигнутых на встрече на высшем уровне, созванной в Шарм-эш-Шейхе, Египет, и содержится настоятельный призыв ко всем соответствующим сторонам выполнить эти договоренности добросовестно и незамедлительно.
Mr. Abdelaziz said that Egypt had an unquestionable interest in peace and stability in the Sudan and therefore supported the current peace process in Darfur, remaining committed to bringing it to a successful end. Г-н Абдельазиз говорит, что Египет, вне всяких сомнений, заинтересован в мире и стабильности в Судане и поэтому поддерживает текущий мирный процесс в Дарфуре, будучи приверженным идее успешного выполнения этой задачи.
Although the Security Police had informed the Ministry of Foreign Affairs that it had an aircraft ready to transport the author to Egypt on 19 December 2001, this was rejected by Government as not prompt enough. Хотя полиция безопасности информировала Министерство иностранных дел о том, что у нее в распоряжении имеется самолет, готовый доставить автора в Египет 19 декабря 2001 года, это решение было отклонено правительством как недостаточно быстрое.
11.3 The first substantive issue before the Committee is whether the author's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of the prohibition on refoulement contained in article 7 of the Covenant. 11.3 Первый вопрос существа, который должен быть разрешен Комитетом, состоит в том, подвергся ли автор в результате высылки из Швеции в Египет реальной опасности пыток или грубого обращения в принимающем государстве в нарушение запрета принудительного возвращения, предусмотренного статьей 7 Пакта.
For tsunami recovery, contributions of over $3.5 million were provided by 11 Southern states: Algeria, Benin, Brazil, China, Comoros, Egypt, Jamaica, Samoa, Trinidad and Tobago, Tuvalu and Venezuela. Одиннадцать стран Юга: Алжир, Бенин, Бразилия, Венесуэла, Египет, Китай, Коморские Острова, Самоа, Тринидад и Тобаго, Тувалу и Ямайка - на цели восстановления после цунами предоставили взносы, общая сумма которых превысила 3,5 млн. долл. США.