Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. |
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. |
The GM collaborated closely with the UNCCD sSecretariat based on a Joint Work Programme, which is increasingly turned into an effective and shared management tool, in particular in support of NAP elaboration and implementation in almost all countries of GM's interventions. |
ГМ тесно сотрудничал с секретариатом КБОООН на основе Совместной программы работы, которая последовательно превращается в эффективный общий механизм управления, используемый, в частности, для оказания помощи в разработке и осуществлении НПД почти во всех странах, где действует ГМ. |
Bearing in mind the need for complementarity in the work of international organizations and the need to exploit comparative advantages, UNCTAD was capable of providing an effective input through capacity-building and analytical support in the identification of the services-export capabilities of interested countries. |
С учетом необходимости обеспечения взаимодополняемости в работе международных организаций и использования сравнительных преимуществ ЮНКТАД способна внести эффективный вклад в этой области через наращивание кадрового потенциала и проведение аналитической работы по выявлению экспортных возможностей сектора услуг заинтересованных стран. |
Developing countries should continue to receive from industrialised countries, as well as from more advanced developing countries, effective preferential treatment related to market access. |
Промышленно развитые страны, а также более передовые развивающиеся страны должны и впредь предоставлять развивающимся странам эффективный преференциальный режим в вопросах доступа на рынки. |
Amended Protocol II was broad in scope, effectively addressed humanitarian concerns while guaranteeing military uses of mines, contained an effective compliance mechanism, provided for cooperation in mine clearance and allowed regular review of the Protocol itself and its implementation. |
Дополненный Протокол II отличается широким охватом, эффективно урегулирует гуманитарные озабоченности и в то же время гарантирует военное применение мин, содержит эффективный механизм соблюдения, предусматривает сотрудничество в обезвреживании мин и позволяет производить регулярное рассмотрение действия самого Протокола и его осуществления. |
However, to be effective in our action, we first need to have a clearer grasp of what the reality is. |
Однако для того чтобы наши действия носили более эффективный характер, мы должны прежде всего иметь четкое представление о реальном положении дел. |
The compliance system should be designed so as to use the most effective approach to promote or bring full compliance of all Parties. |
Система обеспечения соблюдения должна быть построена таким образом, чтобы мог использоваться наиболее эффективный подход к проблеме содействия или обеспечения полного соблюдения всеми Сторонами своих обязательств. |
In order to ensure a comprehensive review of the implementation of the Monterrey Consensus, there must be a broad, inclusive and effective preparatory process characterized by consultation with, and the active participation of, all stakeholders. |
В целях проведения комплексного анализа хода осуществления Монтеррейского консенсуса необходимо обеспечить широкомасштабный, эффективный и всеохватный подготовительный процесс на основе консультаций со всеми заинтересованными участниками и при их активном участии в этом процессе. |
It had been recognized at the 2005 World Summit that an efficient, effective, transparent and accountable Secretariat was needed in order to comply effectively with the Charter of the United Nations. |
На Всемирном саммите 2005 года было признано, что для эффективного выполнения положений Устава Организации Объединенных Наций требуется эффективный, действенный, транспарентный и подотчетный Секретариат. |
Constant efforts are made to ensure that the services provided by the Registry to the prosecution are efficient and effective, and the situation has improved fundamentally since the difficult early days of the Tribunal. |
Предпринимаются неустанные усилия к обеспечению того, чтобы оказываемые Секретариатом обвинению услуги носили эффективный и действенный характер; по сравнению с трудными первыми днями работы Трибунала к настоящему времени положение значительно улучшилось. |
In order to bolster the development partnership, the international community should focus on progress made and constraints encountered, ways of achieving better development results and effective monitoring and follow-up actions. |
В целях укрепления партнерских отношений в целях развития международное сообщество должно уделить первостепенное внимание таким вопросам, как анализ достигнутого прогресса и выявленных препятствий, пути достижения более высоких результатов в области развития и эффективный мониторинг и последующие действия. |
The extensive nature of SDS requires that UNDP ensure an effective alignment in terms of human resources, structures and procedures to best respond to the challenge of supporting recovery. |
Обширный характер таких ОСР требует того, чтобы ПРООН обеспечивала эффективный баланс между людскими ресурсами, структурами и процедурами, что позволяло бы ей оптимально решать задачу содействия восстановлению. |
The Committee recommended that migrant workers be afforded full and effective access to social services, educational facilities and personal documents, adequate forms of redress and the right to form trade unions. |
Комитет рекомендовал обеспечить трудящимся-мигрантам полный и эффективный доступ к социальным услугам, учебным заведениям и личным документам, адекватные формы правовой защиты, а также право на образование профессиональных союзов. |
There are problems of coverage (for example, only 74 countries replied to the query about the implementation of the World Summit for Social Development) and lack of a common reporting system that would allow for a clear and effective monitoring. |
Отмечаются проблемы, касающиеся охвата (например, лишь 74 страны ответили на запрос об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития) и отсутствия общей системы отчетности, которая обеспечила бы ясный и эффективный контроль. |
They are designed to strengthen local capacity, to manage procurement in a cost-effective manner and to identify the benefits of effective and transparent procurement. |
Их задача заключается в укреплении местного потенциала, обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления закупочной деятельностью и выявлении преимуществ, которые сулит эффективный и транспарентный подход к закупочной деятельности. |
The Government had been unable to exercise effective control over the breakaway regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. However, it was aware that its positive obligations under human rights law extended to the whole of the national territory. |
Правительство не в состоянии осуществлять эффективный контроль над сепаратистскими регионами Абхазии и Цхинвали/Южной Осетии. Однако оно исходит из того, что его позитивные обязательства в соответствии с правовыми нормами в области прав человека распространяются на всю национальную территорию. |
Success in the process of comprehensive normalization in Bosnia and Herzegovina continues largely to depend on the solid foundations of the Dayton Agreement, which has been shown in practice to be an effective instrument for maintaining stability. |
Успех процессов всеобъемлющей нормализации в Боснии и Герцеговине по-прежнему во многом обусловлен заложенным в их основу прочным фундаментом Дейтонских договоренностей, которые на практике показали себя как эффективный инструмент поддержания стабильности. |
This is also the best way and the most effective mechanism for the full protection of human rights and human freedom, which are undoubtedly requirements that no member of the international community may evade. |
Это также лучший способ и наиболее эффективный механизм для максимальной защиты прав и свободы человека, являющихся, безусловно, требованиями, от выполнения которых не может уклониться ни один из членов международного сообщества. |
He would like to know whether there was any effective judicial control, and whether there were any judicial procedures which could suspend an expulsion order. |
Он хотел бы знать, существует ли какой-нибудь эффективный судебный контроль или какая-нибудь судебная процедура, которая могла бы отменить постановление о высылке. |
It is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region while also contributing to poverty eradication and increased security/ and approaches - delete, USA], and to encourage the participation of the civil society. |
Этот процесс представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшить состояние окружающей среды в нашем регионе, содействуя в то же время искоренению нищеты и повышению безопасности/ и подходов - исключить, США] и поощрять участие гражданского общества. |
The road may be rough in places, but hard work, dedication and a willingness to find accommodation will bring us a valuable and effective treaty that will make the world a safer place. |
Местами эта дорога будет ухабистой, но усердная работа, целеустремленность и готовность к нахождению компромисса принесут нам ценный и эффективный договор, который сделает мир более безопасным местом. |
Mr. GEVORGIAN (Russian Federation) said that, after more than three years of intense work and effort, an effective, international criminal court had been established that could act fully in accordance with recognized norms and standards of international law and human rights. |
Г-н ГЕВОРГЯН (Российская Федерация) отмечает, что после более трех лет напряженной работы и усилий учреждается эффективный Международный уголовный суд, который будет действовать в соответствии с признанными нормами и стандартами международного права и прав человека. |
The priority activities for the year 2000 will concentrate on providing support and guidance to staff of UNHCR and implementing partners to ensure an effective and smooth transition during the progressive phase-in of the new processes. |
2000 году работа в первую очередь будет направлена на содействие и ориентирование персонала и партнеров-исполнителей УВКБ ООН, с тем чтобы обеспечить эффективный и плавный переход на этапе постепенного внедрения новых процессов. |
Mr. Mukhopadhaya (India), speaking in explanation of vote before the voting, said that human rights treaty bodies were an effective instrument for the promotion and protection of human rights. |
Г-н МУКХОПАДХАЙЯ (Индия), выступая с заявлением по мотивам голосования до его проведения, говорит, что система договорных органов представляет собой эффективный механизм поощрения и защиты прав человека. |
We are happy that after so many years, women now have an effective instrument in their hands to fight discrimination, and we urge the adoption of the draft optional protocol to the Convention. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что после столь многих лет женщины наконец получили эффективный инструмент для борьбы с дискриминацией, и настоятельно призываем принять проект факультативного протокола к Конвенции. |