Their conclusions reiterated the crucial need for integrated approaches and mutually reinforcing responses by the system, as a condition for ACC to make an effective contribution to the key goal, embodied in the United Nations Millennium Declaration, of making globalization work for all. |
В своих выводах они подтвердили, что для того, чтобы АКК мог внести эффективный вклад в решение главной задачи, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, - поставить глобализацию на службу всему человечеству, - крайне необходимы комплексные подходы и взаимодополняющие действия всей системы. |
The third inter-committee meeting recommended that each committee continue to consider adopting procedures to ensure effective follow-up to their concluding observations, taking into account the procedures that are already being implemented and their respective workloads. |
Третье межкомитетское совещание рекомендовало всем комитетам продолжать рассматривать возможность принятия процедур, позволяющих обеспечить эффективный контроль за осуществлением своих заключительных замечаний с учетом уже осуществляемых процедур и их соответствующей рабочей нагрузки. |
In order to facilitate consultation with the substantial number of stakeholders affected by and with interests in international forest policy, the secretariat of the Forum works with major group focal points for the Forum to ensure effective outreach to stakeholder networks. |
Чтобы облегчить консультации с многочисленными заинтересованными сторонами, которых затрагивает международная лесохозяйственная политика и которые имеют применительно к ней свои интересы, секретариат Форума работает с координаторами основных групп при Форуме, что обеспечивает эффективный охват сетей, объединяющих заинтересованные стороны. |
These efforts were undertaken within the right of States to self-defence and security and without prejudice to their corresponding right for effective control over the export, import, transit and storage of small weapons. |
Эти усилия предпринимались в рамках права государств на самооборону и безопасность, не ущемляя их соответствующее право на эффективный контроль над экспортом, импортом, транзитными перевозками стрелкового оружия и его хранением. |
The Committee is concerned at the lack of a clear legal framework defining and limiting the role of the security forces and providing for effective civilian control over them. |
Комитет озабочен отсутствием четких правовых рамок, определяющих и ограничивающих роль сил безопасности и обеспечивающих эффективный контроль за их деятельностью со стороны гражданских структур. |
The Frente POLISARIO is ready to offer its permanent and effective contribution for the accomplishment of this operation in the best conditions, as it has already done in the past during the pre-registration of the refugees undertaken by UNHCR. |
Фронт ПОЛИСАРИО готов предложить свой постоянный и эффективный вклад в выполнение этой операции в наилучших условиях, как он это уже делал в прошлом в ходе предварительной регистрации беженцев, проводившейся УВКБ. |
One final point relates to the attempts to expand on the areas of consideration of the Security Council to include, for example, effective monitoring of "especially egregious violations", as mentioned in paragraph 81 of the report. |
Наше заключительное замечание касается попыток расширить области рассмотрения Советом Безопасности, чтобы они включали, например, эффективный мониторинг «особенно вопиющих нарушений», о чем говорится в пункте 81 доклада. |
The observed lapses in interdivisional interaction and collaboration with the subregional headquarters, along with instances of duplication, require that management implement an effective and viable mechanism of communication and coordination as a matter of priority. |
Отмеченные недостатки в процессах взаимодействия между отделами и сотрудничества с субрегиональными штаб-квартирами наряду со случаями дублирования требуют, чтобы руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации. |
Although in many cases qualitative or quantitative missile reductions have been undertaken unilaterally by countries possessing such weapons, Panama is convinced that only through formal treaties, whether bilateral or multilateral, can effective progress be made in efforts to achieve disarmament at the worldwide level. |
Хотя во многих случаях качественное или количественное сокращение ракет предпринималось в одностороннем порядке странами, обладающими таким оружием, Панама убеждена, что только через официальные договоры, будь то двусторонние или многосторонние, может быть достигнут эффективный прогресс в усилиях по достижению разоружения во всем мире. |
In addition, the Committee strongly recommends the State party to establish an independent and effective mechanism, taking into account the Committee's General Comment No. 2 on national human rights institutions, and in accordance with the Paris Principles. |
Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать независимый и эффективный механизм с учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка Nº 2 о национальных правозащитных учреждениях и Парижских принципов. |
We may be small but we are effective, and we can find the resources and the necessary support. |
Наш фонд, возможно, небольшой, но эффективный, и мы можем найти ресурсы и заручиться необходимой поддержкой. |
Such systems of "trade exchanges", present virtually at Internet sites, offer companies an effective way to conduct business using a trade dollar as a medium of exchange. |
Подобные системы "торговых бирж", виртуально существующие на сайтах в Интернете, дают компаниям эффективный способ ведения бизнеса с использованием торгового доллара в качестве средства обмена. |
The final point relates to a smooth transition by the end of 2001 through an effective process of Timorization, with executive and legislative power handed over to the East Timorese people. |
Последняя область касается гладкого перехода исполнительной и законодательной власти к концу 2001 года в руки восточнотиморского народа через эффективный процесс «тиморизации». |
It is also clear that the effective flow of useful information, knowledge and research is fundamental to strategic planning, policy and decision-making, as well as for capacity development, participation, ODA coordination and poverty reduction. |
Вполне очевидно, что эффективный поток полезной информации, знания и исследования имеют особо важное значение для стратегического планирования, разработки политики и принятия решений, а также для укрепления потенциала, обеспечения участия, координации официальной помощи в целях развития и сокращения масштабов нищеты. |
But each of the proposed legislative measures, referred to above, that will in future expressly prohibit racial discrimination in their respective fields will also provide specific effective remedies for the victims of such unlawful discrimination. |
Однако каждая из перечисленных выше предлагаемых законодательных мер, которая в будущем призвана прямо запрещать расовую дискриминацию в соответствующей области, будет также предусматривать конкретный эффективный механизм правовой защиты для жертв такой противозаконной дискриминации. |
Iceland believes that an effective arms trade treaty has the potential of preventing or lessening humanitarian disasters and other consequences of armed conflict, including violations of human rights, displacement of people, crime and terrorism. |
Исландия считает, что эффективный договор о торговле оружием потенциально способен предотвращать или снижать масштабы гуманитарных катастроф и других последствий вооруженных конфликтов, включая нарушения прав человека, насильственное перемещение людей, преступность и терроризм. |
It also invites the federal Government to put in place an effective coordination mechanism with the Länder so as to ensure the full implementation of the Convention throughout the entire territory of the country. |
Он также предлагает федеральному правительству создать эффективный механизм для координации усилий с земельными структурами в целях обеспечения полного осуществления Конвенции на всей территории страны. |
In that regard, a professional, effective and accountable security sector, and accessible and impartial law-enforcement and justice sectors are equally necessary to laying the foundations for peace and sustainable development. |
В этой связи профессиональный, эффективный и подотчетный сектор безопасности и доступные и беспристрастные системы охраны порядка и правосудия в неменьшей степени необходимы для закладывания основ мира и устойчивого развития. |
It recommends that the State party ensure equitable access to existing health-care services, that it make every effort to increase vaccination coverage, including by ensuring the maintenance of a cold chain, and that it undertake effective collection and recording of data in this respect. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить равноправный доступ к имеющимся службам здравоохранения, прилагать все усилия для повышения охвата вакцинацией, в том числе на основе поддержания технического состояния холодильной цепи, а также проводить эффективный сбор и регистрацию соответствующих данных. |
UNDCP projects to strengthen the collection and analysis of data on illicit crop cultivation and drug abuse are especially important to the effective implementation of recommendations of the Mechanism in individual countries. |
Особенно важное значение для эффективного осуществления рекомендаций Механизма в отдельных странах имеют проекты ЮНДКП, направленные на более эффективный сбор и анализ данных о выращивании незаконных культур и злоупотреблении наркотиками. |
As the United Nations seeks to determine the most effective way to address these challenges, it is important to note that eastern Chad is not a conventional peacekeeping environment. |
Учитывая стремление Организации Объединенных Наций отыскать наиболее эффективный путь к решению этих проблем, важно отметить, что обстановка в восточной части Чада является не совсем обычной для осуществления миротворческой деятельности. |
The United States also reiterated that a strong and effective Non-Proliferation Treaty required all parties to the Treaty to be in compliance with their obligations under the Treaty, including conclusion of the requisite full-scope Safeguards Agreements with IAEA. |
Соединенные Штаты также подчеркнули, что действенный и эффективный Договор о нераспространении ядерного оружия предусматривает требование о том, чтобы все участники Договора соблюдали свои обязательства по Договору, включая заключение необходимых полномасштабных соглашений о гарантиях с МАГАТЭ30. |
The statements made at the current Conference had dealt seriously with the aims of the review, but the phase of assessment should lead to the phase of adopting creative decisions promoting the universality of the Treaty and making it an effective instrument for comprehensive nuclear disarmament. |
В заявлениях, сделанных на настоящей Конференции, серьезно затрагивались цели рассмотрения, но стадия оценки должна приводить к стадии принятия творческих решений, содействующих достижению универсальности Договора и превращающих его в эффективный инструмент всеобъемлющего ядерного разоружения. |
Unless the design characteristics of both are known, it would not be possible to determine a safe and effective method of destruction; |
Если конструкторские параметры боеприпасов и взрывчатых веществ неизвестны, определить безопасный и эффективный метод уничтожения не удастся; |
Like Ms. McAskie, we believe that the Peacebuilding Commission is a useful and effective instrument which makes it possible to deepen our engagement with the United Nations system and to continue to work together in a coordinated manner, responding to the needs of affected countries. |
Как и г-жа Макаски, мы считаем, что Комиссия по миростроительству - это полезный и эффективный инструмент, позволяющий расширить наше участие в системе Организации Объединенных Наций и продолжать совместную скоординированную деятельность, согласующуюся с потребностями затронутых стран. |