The telecommunications infrastructure -from telephone lines to packet switching networks- need to be improved in many developing countries and economies in transition to permit effective access to business information sources. |
Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой необходимо усовершенствовать инфраструктуру связи - от телефонных линий до сетей пакетной коммутации, - чтобы обеспечить эффективный доступ к источникам деловой информации. |
Owing to the chronic logistic deficiency, however, it was not possible to introduce an effective system of checks, which might, for instance, have taken the form of unannounced visits to monitor compliance with government instructions. |
Однако вследствие хронической нехватки материально-технических средств не удалось обеспечить эффективный контроль, который, например, можно было бы осуществлять путем организации неожиданных выездов на места с целью проверки соблюдения указов правительства. |
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps systematically to collect and analyse disaggregated national statistics relating to the provisions of the Covenant, in order to have an effective tool for monitoring the realization of those rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по систематическому сбору и анализу национальных статистических данных в разбивке, касающихся положений Пакта, что позволило бы создать эффективный инструмент наблюдения за осуществлением соответствующих прав. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) stresses the impact of communities and people on the effective integration of environment and development in decision-making, planning and management. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) уделяет внимание воздействию общин и населения на эффективный учет вопросов окружающей среды и развития на уровнях принятия решений, планирования и управления. |
The most effective method of changing such patterns would often be based on step-by-step policy adjustments, using market instruments to promote sustainability in connection with other means, such as education. |
Наиболее эффективный метод изменения таких структур будет во многих случаях основываться на внесении последовательных коррективов в политику, с использованием рыночных инструментов для поощрения экологической устойчивости в сочетании с другими средствами, например, просвещением. |
Mr. RATA (New Zealand) said that his country looked forward to universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and was committed to ensuring an effective mechanism for monitoring its implementation. |
Г-н РАТА (Новая Зеландия) говорит, что его страна надеется на скорейшее достижение всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка и готова сделать все возможное, чтобы создать эффективный механизм для наблюдения за ее осуществлением. |
They are not binding either on courts or on employers; but they may constitute an effective instrument in the practical implementation of the principle of equal pay. |
Эти директивы не являются обязательными ни для судей, ни для работодателей, однако могут представлять собой эффективный инструмент в деле конкретизации принципа равенства оплаты труда. |
I had, none the less, instructed him to absorb as best he could their effects and to use his best endeavours to maintain effective control of the buffer zone and carry out UNFICYP's humanitarian functions. |
Тем не менее я поручил ему по мере возможности как-то компенсировать эти последствия и в максимально возможной степени стремиться сохранить эффективный контроль за буферной зоной и осуществлять гуманитарные функции ВСООНК. |
For this reason, it is imperative that we turn the United Nations into an effective instrument to serve the common ideals and interests of mankind in the next century. |
По этой причине важно, чтобы мы превратили Организацию Объединенных Наций в эффективный инструмент на службе общих идеалов и интересов человечества в будущем веке. |
These crises have also highlighted the inability of the international community to devise effective mechanisms to resolve such conflicts in an equitable way and to put an end to the tragedies they engender. |
Эти кризисы также показали неспособность международного сообщества выработать эффективный механизм, который был бы способен урегулировать такие конфликты на равноправной основе и положить конец трагедиям, которые они порождают. |
Since his arrival in Dili on 16 November, the Special Representative of the Secretary-General has been able to develop an effective dialogue and sound working relationship with both CNRT and INTERFET. |
После своего прибытия в Дили 16 ноября Специальный представитель Генерального секретаря смог наладить эффективный диалог и хорошие рабочие отношения с НСТС и МСВТ. |
When assessing the reliability of diplomatic assurances, an essential criteria must be that the receiving state does not practice or condone torture or ill-treatment, and that it exercises effective control over the acts of non-state agents. |
При оценке надежности дипломатических заверений один из необходимых критериев должен состоять в том, что принимающее государство не должно практиковать применение пыток или жестокого обращения либо попустительствовать им и должно осуществлять эффективный контроль за действиями негосударственных агентов. |
Moreover, even in areas where such power was not formally extended to the military by the civil authorities, OHCHR noted that Yugoslav Army and Serbian police either took or were granted effective control. |
Кроме того, сотрудники УВКПЧ отметили, что даже в тех областях, в которых гражданские власти не передавали своих полномочий военным, югославская армия и сербская полиция установили или получили эффективный контроль. |
The draft calls for wider consultation and for a fuller assessment of the reforms realistically required to make the Council's working methods more transparent, democratic and effective. |
Необходимо провести более широкие консультации по этому проекту резолюции и более полную оценку тех реформ, которые реально требуется провести, чтобы придать методам работы Совета более транспарентный, демократический и эффективный характер. |
Factors such as effective access to technology, information and distribution channels have become crucial for fostering a competitive tourism sector, including for increasing the participation of the poorest and most vulnerable countries in attracting tourist flows. |
Для развития конкурентоспособного сектора туризма, в том числе для более активного участия самых бедных и наиболее уязвимых стран в привлечении потоков туристов, определяющую роль стали играть такие факторы, как эффективный доступ к технологиям, информации и каналам распределения. |
The recently created Social Investment Fund was a flexible, innovative and effective tool for attending to the needs of people living in poverty with no access to the public-services systems. |
Недавно созданный Фонд социальных инвестиций представляет собой гибкий, новаторский и эффективный инструмент для удовлетворения потребностей населения, которое живет в условиях нищеты и не имеет доступа к системе коммунальных услуг. |
The observer for Denmark stated that her delegation would continue to show flexibility in the negotiations with a view to creating an effective mechanism of preventive visits providing the Subcommittee with a reasonable framework for its work. |
Наблюдатель от Дании заявила, что ее делегация и впредь будет гибко подходить к переговорам в стремлении создать эффективный механизм превентивных посещений, обеспечивающий необходимую основу для работы Подкомитета. |
Although his Government did not share the concerns expressed, it would continue to negotiate in good faith, constructively and in a spirit of compromise so that an effective protocol could be adopted as soon as possible. |
Хотя его правительство не разделяет выраженных озабоченностей, оно и впредь будет вести переговоры в духе доброй воли, конструктивизма и компромисса, с тем чтобы эффективный протокол можно было принять в возможно кратчайшие сроки. |
Mr. de Klerk, speaking on behalf of the European Union, asked what the most effective way to establish the rule of law was, particularly with a view to combating impunity. |
Г-н де Клерк, взяв слово от имени Европейского союза, спрашивает, каков наиболее эффективный способ установления верховенства права, в частности в целях борьбы с безнаказанностью. |
The most effective and sustainable way of strengthening the Biological Weapons Convention is through multilateral negotiations aimed at concluding a legally binding international instrument that allows for the verification of compliance with all its provisions. |
Наиболее эффективный и надежный способ укрепления Конвенции о биологическом оружии состоит в том, чтобы провести многосторонние переговоры о заключении юридически обязательного международного документа, предусматривающего механизмы контроля за соблюдением положений Конвенции. |
This site captures the growing potential of the Internet as an educational tool, and provides an effective medium for disseminating information and resources about international affairs to diverse communities of students and educators around the world. |
В этом сайте используется растущий потенциал Интернета в качестве средства обучения, и он представляет собой эффективный способ распространения информации и материалов по международным делам среди разнообразных аудиторий учащихся и преподавателей во всем мире. |
The successful initiation of emergency mine action activities in Kosovo demonstrated that, with the requisite political will and the provision of necessary resources, an effective rapid response capability can be forged and applied by the international community. |
Успешно предпринятые в Косово мероприятия по осуществлению разминирования в чрезвычайных обстоятельствах показали, что при наличии требуемой политической воли и при выделении необходимых ресурсов международное сообщество способно создать и задействовать эффективный потенциал быстрого реагирования. |
However, the present case is distinguishable from the latter as it concerns return to a territory where non-governmental entities themselves are in effective control in the absence of a central government, from which protection cannot be sought. |
Однако настоящий случай отличается от последнего тем, что речь идет о возвращении лица на территорию, где в условиях отсутствия центрального правительства эффективный контроль осуществляется неправительственными образованиями, в связи с чем получить защиту от государства невозможно. |
In this connection, the Special Rapporteur deems it important that an effective plan for assistance be implemented which would also include the protection of the human rights of the population. |
В этой связи Специальный докладчик полагает необходимым принять к осуществлению эффективный план оказания помощи, который предусматривал бы также защиту прав человека. |
At the political and diplomatic level, the Community of Portuguese-Speaking Countries has enhanced extensive and permanent contacts among the seven lusophone countries, aimed at an effective and coherent approach in the international arena. |
На политическом и дипломатическом уровне Сообщество португалоговорящих стран расширяет активные и постоянные контакты с семью португалоговорящими странами, с целью выработать эффективный и единый подход на международной арене. |