Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
One of their main aims is to ensure that the Movement is a dynamic and effective mechanism to coordinate, support, represent and defend the interests and priorities of its members. Одна из их основных целей заключается в превращении Движения в динамичный и эффективный механизм координации, поддержки, представительства и защиты интересов и приоритетов его стран-участниц.
There was general agreement that the non-compliance procedure should be non-confrontational, non-adversarial, fair, inclusive, transparent, effective, flexible and able to provide different types of assistance to Parties. Все выступавшие в целом сошлись во мнении, что процедура определения факта несоблюдения должна носить неконфронтационный, несостязательный, справедливый, комплексный, транспарентный и эффективный и гибкий характер, а также предусматривать различные виды помощи, оказываемой Сторонам.
Denmark remains committed to ensuring that the Human Rights Council continues to develop into a credible, effective and operative body for the promotion and protection of human rights. Дания по-прежнему привержена делу обеспечения того, чтобы Совет по правам человека и впредь развивался как авторитетный, эффективный и функционирующий орган, занимающийся поощрением и защитой прав человека.
14-11.4 The evacuation devices shall be such as to ensure reliable and effective evacuation of the combustion gases. 14-11.4 Приспособления для отвода продуктов сгорания должны быть такими, чтобы обеспечивать надежный и эффективный отвод этих продуктов.
Conduct an ongoing and effective dialogue within civil society itself and between civil society and other actors on issues related to peacebuilding Поддерживать непрерывный и эффективный диалог по вопросам миростроительства в рамках гражданского общества и между гражданским обществом и другими действующими лицами
However, the reference to domestic law in this provision is to be interpreted to mean that if domestic law provides for further instances of appeal, the convicted person must have effective access to each of them. Однако ссылка на внутреннее законодательство в этом положении должна толковаться как означающая, что если во внутреннем праве предусматриваются дальнейшие апелляционные инстанции, то осужденное лицо должно иметь эффективный доступ к каждой из них.
Furthermore, there was a continuing effort to inform citizens of the judicial remedies available to them, for it was ignorance, not State policy, that restricted effective access to justice. Кроме того, в стране прилагаются постоянные усилия, чтобы информировать граждан о их возможностях обращения в суд, так как именно их незнание, а не политика государства ограничивает эффективный доступ к правосудию.
Therefore, there are a number of key issues, both on substance and on procedure, which will have to be addressed by the States parties in order to establish an effective and meaningful reporting mechanism. И поэтому имеется ряд ключевых проблем, как по существу, так и по процедуре, которые придется рассмотреть государствам - участникам, с тем чтобы наладить эффективный и содержательный механизм отчетности.
The team was, however, able to confirm that the Lebanese authorities had taken initial steps to improve border security and control, including most notably the implementation of an effective integrated approach to security at the airport. Наряду с этим группа смогла подтвердить, что ливанские власти предприняли первые шаги по укреплению охраны границы и пограничного контроля, в том числе - и это следует отметить особо - применили эффективный комплексный подход к обеспечению безопасности аэропорта.
The sanctions on diamonds remain, however, as the sector has yet to establish an effective certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process Certification Scheme. Санкции же в отношении алмазов остаются в силе, поскольку в этом секторе до сих пор не установлен эффективный, транспарентный и поддающийся международной проверке режим выдачи сертификатов на происхождение в сфере торговли либерийскими необработанными алмазами, что необходимо для присоединения к Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Expert Meeting had permitted effective exchanges between experts, and the delegates expressed their appreciation of UNCTAD's work in this area, emphasizing the importance of furthering technical assistance on capacity-building in this field. Совещание экспертов позволило провести эффективный обмен мнениями между экспертами, и делегаты дали высокую оценку работе ЮНКТАД в данной области, подчеркнув важное значение дальнейшей технической помощи по укреплению потенциала в этой сфере.
Specifically, the funds budgeted for the operations of the Promujeres Fund must be increased as an effective strategy for channelling financial resources in order to encourage poor women's economic initiatives and, in the long term, to help overcome poverty. Говоря конкретнее, необходимо добиться увеличения бюджетных ассигнований на деятельность фонда ПРОМУХЕРЕС, поскольку это - эффективный способ направить финансовые средства на стимулирование экономической инициативы малообеспеченных женщин и способствовать в долгосрочной перспективе ликвидации бедности.
It is anticipated that the competent authorities will adopt procedures that will provide for the mode of exchange best suited to achieve an effective exchange of information. Ожидается, что компетентные органы примут процедуры, обеспечивающие возможность использования такого способа обмена информацией, который наилучшим образом обеспечивает эффективный обмен информацией.
There is no doubt that the followers of these religions have made an effective contribution over the ages to the progress and development of the Kingdom of Bahrain. Нет сомнения в том, что на протяжении веков последователи этих религий внесли эффективный вклад в прогресс и развитие Королевства Бахрейн.
We need to look for long-term strategies at the continental, national and, above all, local levels that support the efforts of political leaders to develop effective governance and the capacities to produce the stability that is essential. Необходимо вести на континентальном, национальном и, прежде всего, местном уровнях поиск долгосрочных стратегий, которые обеспечивали бы поддержку усилий политических лидеров, преследующих цель создать эффективный механизм управления и потенциал, позволяющий обеспечить столь необходимую стабильность.
Within the Department, the Strategic Planning Unit would assist the Under-Secretary-General in ensuring an effective, strategic and comprehensive Departmental approach to supporting implementation of the United Nations development agenda and to emerging issues. В рамках Департамента эта группа помогала бы заместителю Генерального секретаря обеспечивать эффективный, стратегический и комплексный подход к оказанию поддержки деятельности по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, а также к решению потенциальных проблем.
The key is to forge an effective international mechanism for the development and dissemination of technologies, aiming to remove barriers, providing predictable financial resources and other incentives for scaling up investment in environmentally sound technologies around the world, especially in developing countries. Главная задача - сформировать эффективный международный механизм развития и распространения технологий в целях устранения барьеров, предоставления предсказуемых финансовых ресурсов и обеспечения других стимулов для роста капиталовложений в экологически безопасные технологии во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Relevant indicators would include progress on key constitutional issues, national consensus on presidential and parliamentary elections and an effective national dialogue on pivotal issues of national concern. Мерилом этих достижений явится прогресс по ключевым конституционным вопросам, национальный консенсус в отношении президентских и парламентских выборов и эффективный национальный диалог по важнейшим вопросам национального значения.
It provides the essential elements of the obligation of aquifer States to realize effective monitoring, i.e. the agreement or harmonization of the standard and the methodology for monitoring. В нем излагаются основные элементы обязательства государств водоносного горизонта осуществлять эффективный мониторинг, т.е. речь идет об использовании согласованных стандартов и методологии мониторинга.
This system has undergone major redevelopment during 2006 to enhance the streamlining of business processes and effective monitoring, capturing and dissemination of place-name information in an efficient, cost-effective and secure manner. В течение 2006 года эта система претерпела серьезные изменения, потребовавшиеся для того, чтобы рационализировать рабочие процедуры и обеспечить эффективный мониторинг, регистрацию и распространение информации, содержащей географические названия, на эффективной, противозатратной и безопасной основе.
Wish to declare our firm commitment to making this new Declaration an effective instrument serving the agenda of women's issues in Africa. хотели бы заявить о своей твердой приверженности превращению этой новой Декларации в эффективный инструмент, служащий целям улучшения положения женщин в Африке.
To that end, the United Nations may consider the need to integrate all relevant existing frameworks in order to create an effective umbrella and mechanism to respond to climate change in the future. С этой целью Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть необходимость интеграции всех существующих основ, с тем чтобы создать эффективный механизм для выработки мер соответствующего реагирования на последствия изменения климата в будущем.
The Task Team recommends that a fair, effective, and transparent mechanism be established under a standing IPR Task Team to consider such questions and provide advice to Forum Groups and the Bureau. Целевая группа рекомендует создать под эгидой постоянно действующей Целевой группы по ПИС справедливый, эффективный и прозрачный механизм для рассмотрения таких вопросов и предоставления рекомендаций группам Форума и Бюро.
First, my delegation once again acknowledges the contribution of the Informal Consultative Process, which has been effective and constructive in the General Assembly's consideration of the developments in the field of maritime protection and vigilance, which was the main issue at this session. Во-первых, моя делегация вновь признает эффективный и конструктивный вклад Процесса неофициальных консультаций в рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов, касающихся защиты морской среды и повышения бдительности, на которых было сосредоточено основное внимание в ходе этой сессии.
In less than eight years, the Kimberley Process Certification Scheme has been able to bring most of the world's rough diamond trade under its control and has set up an effective body of global governance. Менее чем за восемь лет система сертификации в рамках Кимберлийского процесса сумела взять под свой контроль почти всю мировую торговлю алмазами и сформировать эффективный комплекс глобального управления ею.