In 2010, UNDP will continue to work with its partners to ensure its effective and credible contribution in this area. |
В 2010 году ПРООН будет добиваться совместно со своими партнерами, чтобы ее вклад в этой области носил эффективный и весомый характер. |
The Supreme Court of Justice is working to identify an effective mechanism for participation and consultation in judicial processes and the adoption of decisions on cases affecting indigenous peoples. |
Верховный суд стремится создать основанный на принципе участия эффективный консультативный механизм для проведения судебных процессов и принятия решений по вопросам, затрагивающим коренные народы. |
I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. |
Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему. |
The Uruguayan Government has taken steps to comply with article 6 of the Convention and to guarantee effective access to justice for all persons in vulnerable situations. |
Уругвай принял меры по выполнению положений статьи 6 Конвенции, с тем чтобы гарантировать эффективный доступ лиц в уязвимом положении к системе правосудия. |
Women's cooperatives have become an effective vehicle for uniting women engaged in unorganized sectors, and conducting campaigns against various malpractices. |
Женские кооперативы превратились в эффективный инструмент объединения женщин, занятых в неорганизованных секторах, а также в инструмент для проведения кампаний против незаконной практики. |
AI recommended to ensure all migrants, including irregular migrants, and asylum-seekers have effective access to economic, social and cultural rights. |
МА рекомендовала обеспечить всем мигрантам, включая нелегальных мигрантов, а также просителям убежища эффективный доступ к экономическим, социальным и культурным правам. |
Establish effective mechanisms of transitional justice. (Luxembourg); |
создать эффективный механизм правосудия переходного периода (Люксембург); |
All interlocutors agreed that proper and effective data collection was necessary in order to establish the true extent of the problem of trafficking in persons and address it accordingly. |
Все собеседники согласились с тем, что надлежащий и эффективный сбор данных необходим для определения реальных масштабов проблемы торговли людьми и ее адекватного решения. |
She noted that the process was very much an evolutionary one and expressed her hope that AICHR would not take too long to evolve into an effective mechanism. |
Она отметила, что процесс носит во многом эволюционный характер, и в этой связи выразила надежду, что Комиссии не потребуется много времени, чтобы превратиться в эффективный механизм. |
Entrepreneurial training designed specifically for women and youth was a central component of MASHAV capacity-building programmes, providing a particularly effective and relatively quick way to overcome poverty and hunger. |
Одним из основных компонентов программ МАШАВ по укреплению потенциала, обеспечивающим особенно эффективный и относительно быстрый способ преодоления нищеты и голода, является предпринимательская подготовка, рассчитанная специально на женщин и молодежь. |
An important element of those projects was the Extended Migration Profile, an effective tool for gathering and analysing data with a view to enhancing coherence between migration and development policies. |
Одним из важных элементов этих проектов является расширенный миграционный обзор - эффективный инструмент для сбора и анализа данных в целях повышения согласованности стратегий в области миграции и развития. |
Sports are also a most effective tool to help achieve development objectives in the areas of health, education, HIV/AIDS prevention, child protection and child development. |
Спорт - это также наиболее эффективный инструмент содействия достижению целей в таких областях, как здравоохранение, образование, профилактика ВИЧ/СПИДа, защита и развитие детей. |
Establish an effective and inclusive process to follow up on the recommendations emerging from the universal periodic review (Norway); |
Наладить эффективный и коллегиальный процесс выполнения рекомендаций, сформулированных по итогам универсального периодического обзора (Норвегия); |
Such guidelines should also grant effective access to justice and ensure that evidentiary privileges are not an obstacle to transparency in the conduct of investigations and access to legal remedies. |
Такие руководящие принципы должны обеспечивать также эффективный доступ к правосудию и гарантировать, чтобы доказательственные привилегии не являлись препятствием для прозрачного проведения расследований и получения доступа к средствам правовой защиты. |
In recent decades, the Chinese Government has gradually put in place an effective humanitarian crisis response mechanism to save lives and protect property. |
В последние десятилетия правительство Китая постепенно вводит в действие эффективный механизм реагирования на гуманитарные кризисы, который позволяет сохранять людям жизнь и защищать их имущество. |
An effective review is an invaluable way to make the List more accurate, both in the quality of its entries and as a reflection of the current threat. |
Эффективный обзор - это бесценный шанс сделать перечень более точным как с точки зрения качества содержащихся в нем данных, так и его актуальности, чтобы он реально отражал существующую сегодня угрозу. |
Experience gained over the past three years has demonstrated that effective biosecurity and dual-use education material is achievable and is available free of charge to States Parties. |
Опыт, накопленный за последние три года, показал, что эффективный учебный материал по вопросам биозащиты и двойного применения вполне достижим и доступен не безвозмездной основе для государств-участников. |
A number of legal acts grant law enforcement agencies effective and prompt access to financial information falling under the bank secrecy as provided for in the Law on Banks. |
Ряд законодательных актов позволяют правоохранительным органам получать быстрый и эффективный доступ к финансовой информации, относящейся к банковской тайне, как это предусмотрено в Законе о банках. |
128.62. Establish an effective independent monitoring mechanism to investigate complaints of torture (Poland); |
128.62 учредить эффективный независимый механизм для расследования жалоб о пытках (Польша); |
Robust physical security and stockpile management for all national munitions was assured, consistent with the Protocol's provisions on generic preventive measures, and regular surveillance was carried out to ensure effective weapon performance. |
Обеспечен эффективный режим физической защиты и управления запасами для всех боеприпасов в стране в соответствии с положениями Протокола, касающимися общих превентивных мер, и осуществляется регулярный надзор для обеспечения эффективности функционирования оружейных систем. |
Discussants stressed the importance of review mechanisms in order to ensure that both the provisions and actual implementation of counter-terrorism laws are specific, necessary, effective and proportionate. |
Участники дискуссии подчеркнули большое значение механизмов надзора для обеспечения того, чтобы как положения контртеррористических законов, так и их осуществление носили четкий, необходимый, эффективный и пропорциональный характер. |
It urged the Netherlands to continue taking all necessary measures to ensure that all individuals and households in need of social assistance have effective access thereto. |
Он настоятельно призвал Нидерланды и далее принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все отдельные лица и домохозяйства, нуждающиеся в социальной помощи, имели к ней эффективный доступ. |
Strengthen the institutionalization of gender at all levels and the effective implementation of national and international legal instruments |
более эффективный учет гендерной проблематики на всех уровнях, а также выполнение положений национальных и международно-правовых документов; |
National control systems should provide for effective control of the possession of arms by civilians, export and import licences or permits and arms transfers. |
Национальные системы контроля должны обеспечивать эффективный контроль за владением оружием гражданскими лицами, а также лицензиями и разрешениями на экспорт, импорт и передачу оружия. |
It is also essential to put in place an effective implementation mechanism for transactions other than export, such as import, transit and brokering. |
Чрезвычайно важно также разработать эффективный механизм осуществления для операций, отличных от экспорта, в частности для импорта, транзита и брокерской деятельности. |