Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
Furthermore, internally displaced persons should be afforded full and effective access to social services, educational facilities, unemployment assistance, adequate housing and personal documents, in accordance with the principle of non-discrimination. Кроме того, внутренние перемещенные лица должны получить полный и эффективный доступ к социальным службам, учебным заведениям, пособиям по безработице, надлежащему жилью и удостоверениям личности в соответствии с принципом недискриминации.
An effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions. Эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и прочностью для охвата широкого спектра кредитных сделок, а также учитывать новые и появляющиеся формы кредитных сделок.
We believe that fostering understanding among various segments of Afghan society is an effective way to restore lasting peace and to deprive the remnants of the Taliban and Al Qaeda of a breeding ground. Мы считаем, что укрепление взаимопонимания между различными слоями афганского общества - это эффективный способ восстановить прочный мир и лишить остатки «Аль-Каиды» и «Талибана» питательной среды.
As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление.
Disability must be developed as an integral dimension of human rights procedures within the United Nations, and effective reporting and monitoring routines must be put into effect. Проблему инвалидности необходимо осваивать как неотъемлемую часть правозащитных процедур в рамках Организации Объединенных Наций, для чего необходимо установить эффективный порядок отчетности и контроля.
Such a clearing house, jointly administered by the WHO/Euro and UNECE secretariat, should ensure effective coverage of relevant scientific, methodological and policy aspects, wide dissemination of information and good practices and maximize possible synergies with existing initiatives. Такой координационный центр, управляемый совместно Европейским региональным бюро ВОЗ и секретариатом ЕЭК ООН, должен обеспечить эффективный охват соответствующих научных, методологических аспектов и вопросов политики, широкое распространение информации и надлежащей практики, а также максимально возможный эффект взаимодействия с имеющимися инициативами.
We stand ready to work closely with that Assembly, as we do with many other regional parliamentary bodies, such as the newly established Pan-African Parliament, in making an effective and meaningful contribution to world peace and security. Мы готовы тесно взаимодействовать с этой Ассамблеей, равно как и со многими другими региональными парламентскими органами, такими, например, как недавно созданный Панафриканский парламент, с тем чтобы вносить эффективный и конкретный вклад в дело мира и безопасности во всем мире.
An effective response to today's humanitarian challenges requires us to broaden our view and to include political, military and development partners in our dialogue on humanitarian issues. Эффективный отклик на современные гуманитарные проблемы требует расширения нашего видения и включения в наш диалог по гуманитарным вопросам политических, военных партнеров и партнеров в области развития.
We fully undertake to give our support in order to ensure that the event will help truly to strengthen the United Nations, making the Organization an effective instrument in the constant pursuit of justice, peace, dignity and life for all the world's inhabitants. Мы твердо обязуемся оказывать ей всестороннюю поддержку, с тем чтобы это событие реально послужило укреплению Организации Объединенных Наций, ее преобразованию в эффективный инструмент постоянного упрочения справедливости, мира, достоинства и улучшения условий жизни для всех жителей нашей планеты.
However, if that right is to have any meaning to those who supposedly enjoy it, the recipients must have effective access to the providers of protection and assistance. Однако для того чтобы такое право имело какой-то смысл для тех, кто, по идее, должен им пользоваться, получатели помощи должны иметь эффективный доступ к тем, кто обеспечивает защиту и помощь.
We are looking forward to the discussion of the report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, with comments by the Secretary-General on the changes we need to make for the Organization to be an effective instrument. Мы с нетерпением ожидаем обсуждения доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам с комментариями к нему Генерального секретаря относительно тех преобразований, которые необходимы для того, чтобы превратить Организацию в эффективный инструмент.
By dedicating ourselves to Economic and Social Council reform we have a real chance to make it an effective tool in the hands of active and responsible United Nations members. Реформирование Экономического и Социального Совета даст нам реальный шанс превратить его в эффективный инструмент в руках активных и ответственных членов Организации Объединенных Наций.
Indeed, in spirit and in practice, effective multilateralism not only encompasses but also derives from the comprehension and consideration of local realities and particulars, on which it must then proceed to formulate proposals. Ведь теоретически и практически эффективный многосторонний подход не только предполагает, но и основан на понимании и учете местных реальностей и особенностей, исходя из которых и должны формулироваться предложения.
Pursuant to resolution 1455, the Council will return to this matter to ensure that its efforts to combat the Al Qaeda network continue to be effective and, we hope, enhanced. В соответствии с резолюцией 1455 Совет вернется к этому вопросу с целью обеспечить, чтобы его усилия в борьбе с сетью «Аль-Каиды» по-прежнему носили эффективный и, хотелось бы надеяться, еще более действенный характер.
To prevent those negative developments from further weakening confidence in multilateralism, it is widely felt that a strong regime of compliance is a vital key to the effective functioning of a multilateral system in that regard. Для того чтобы не допустить дальнейшего ослабления доверия к многостороннему подходу вследствие этих негативных явлений многими выдвигается идея о том, что эффективный режим соблюдения сможет сыграть решающую роль в эффективном функционировании многосторонней системы в этой области.
Future generations will be proud of us if - and only if - we can bequeath to them an effective body that will help to spare them the vicissitudes that our generation has unfortunately not been able to avoid. Грядущие поколения будут гордиться нами лишь в том случае, если мы сможем оставить им в наследие эффективный орган, который поможет оградить их от тех бед, которых наше поколение, к сожалению, не смогло избежать.
Multi-sensor detectors (eg those incorporating both ground penetrating radar (GPR) and metal detection capabilities) may have some impact on this limited advantage when they become more widely available and technically effective. Кое-какое воздействие на это ограниченное преимущество могут оказать полидатчиковые детекторы (например, детекторы, инкорпорирующие и грунтопроникающий радар (ГПР) и средства металлообнаружения), когда они получат более широкое распространение и приобретут технически эффективный характер.
Licensing is a growing source of income and an effective way to broaden the presence of UNICEF in markets that are not viable for its products. Лицензирование приобретает все большее значение как источник поступлений и эффективный способ расширения присутствия ЮНИСЕФ на рынках, где возможности для реализации его продукции незначительны.
Recognize that the Convention has established one of the largest atmospheric monitoring and assessment programmes worldwide with EMEP and an effective compliance mechanism through its Implementation Committee; признают, что в рамках Конвенции была учреждена одна из крупнейших программ атмосферного мониторинга и оценки в лице ЕМЕП и эффективный механизм соблюдения в лице Комитета по осуществлению;
The Committee recommends that the State party establish a single independent and effective mechanism for the monitoring of the implementation of the Convention; this mechanism could be the Children's Delegate with an adequate number of local branches. Комитет рекомендует государству-участнику создать единый независимый и эффективный механизм контроля за осуществлением Конвенции; таким механизмом может стать Представитель детей с достаточным количеством отделений его службы на местах.
Conversely, the most effective and inspired contributions of UNDP on their own can have little effect if other important efforts and variables, over which the organization has no control, do not materialize. И наоборот, самый эффективный и проникновенный вклад собственно ПРООН может обернуться малой отдачей, если не будут приложены другие важные усилия и не будут действовать переменные факторы, которые организации неподконтрольны.
Knowledge networking does not constitute a fully fledged knowledge management system, but the experience has already helped to demonstrate that an effective global learning and sharing process can be developed with limited resources. Сети знаний не являются широкомасштабной системой управления знаниями, однако имеющийся опыт уже позволил продемонстрировать, что даже при наличии ограниченных ресурсов может быть разработан эффективный процесс глобального накопления знаний и обмена ими.
The work safety situation in many major industries and domains of economic activity showed improvement, while the tendency to an undue frequency of accidents in certain communities came under effective control. Повысился общий уровень безопасности труда во многих основных отраслях и сферах экономической деятельности, и поставлена под эффективный контроль тенденция к превышению средних показателей количества несчастных случаев, отмечавшаяся в некоторых районах.
At the regional implementation forum it was stressed that for market reforms in the housing sector to be effective, establishing better functioning relationships between private market forces and public policy action should be a priority. На Региональном форуме по осуществлению решений в области устойчивого развития подчеркивалось, что, для того чтобы рыночные реформы в жилищном секторе носили эффективный характер, в первую очередь необходимо наладить более прочные функциональные отношения между участниками частного рынка и государственными учреждениями, занимающимися вопросами жилищного строительства.
The Budapest Initiative was considered as an effective consultation forum for innovative initiatives, catalysing efforts aimed at proper and fast use of the results of transnational cooperation to support EU and UNECE endeavours in managing the risks of floods and droughts. По мнению участников, Будапештская инициатива представляет собой эффективный консультативный форум для новых инициатив, активизации усилий, направленных на надлежащее и оперативное применение результатов транснационального сотрудничества в поддержку усилий ЕС и ЕЭК ООН в области управления рисками, связанными с наводнениями и засухами.