| The solutions to the many problems that face developing countries must begin from within in order for them to be effective and long-lasting. | Решение многих проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, должно начинаться изнутри, чтобы оно имело эффективный и долгосрочный характер. |
| From the time it was established the Slovak Republic has developed a transparent and effective control mechanism. | Со времени своего создания Словацкая Республика разработала транспарентный и эффективный механизм контроля. |
| Algeria hopes that an effective comprehensive test-ban treaty will be concluded as soon as possible. | Алжиру хотелось бы, чтобы как можно скорее был заключен эффективный договор о полном запрещении испытаний. |
| By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. | Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
| Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. | Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер. |
| We believe that the only truly effective way to remove the nuclear threat completely is by the total elimination of these weapons. | Мы считаем, что единственно подлинный и эффективный метод окончательного устранения ядерной угрозы - это ликвидация этого оружия. |
| Direct engagement between and among concerned parties is the most effective way of developing and implementing lasting solutions. | Прямой контакт между заинтересованными сторонами - вот наиболее эффективный способ разработки и достижения окончательных решений. |
| In that connection, the effective control of the implementation of human rights was of capital importance. | В этом отношении капитальное значение приобретает эффективный контроль за соблюдением прав человека. |
| OAU was working to increase awareness among policy-makers in Africa of the need to give women the means to make an effective contribution to development. | ОАЕ стремится обратить внимание директивных органов в Африке на необходимость предоставить женщинам возможность вносить эффективный вклад в развитие. |
| The United Kingdom remains convinced that effective export controls support the objectives of the Treaty. | Соединенное Королевство по-прежнему убеждено, что эффективный экспортный контроль содействует достижению целей Договора. |
| Human rights situations in East Timor during this period remained without effective monitoring. | В рассматриваемый период положение в области прав человека в Восточном Тиморе не было поставлено под эффективный контроль. |
| Without reports of such violations, the international community is deprived of vital information and is unable to undertake effective monitoring. | В отсутствие сообщений о таких нарушениях международное сообщество лишается жизненно важной информации и не может осуществлять эффективный контроль. |
| An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. | Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями. |
| Also important would be increased efforts to stimulate awareness of the environmental advantages of products, and effective marketing. | Не менее важное значение имеют усилия по повышению осведомленности об экологических преимуществах продуктов и эффективный маркетинг. |
| It requires the development of an effective enforcement capacity to ensure that such levels will be respected. | Также необходимо создать эффективный потенциал в области контроля, призванный обеспечить соблюдение таких уровней. |
| It may be understood that the proposed permanent forum would provide an effective channel for these diverse matters. | Можно исходить из понимания, что предлагаемый постоянный форум создаст эффективный канал для решения этих различных вопросов. |
| The whole world would welcome such a decision by the five permanent members as an effective step towards a more democratic United Nations. | Весь мир приветствовал бы такое решение пяти постоянных членов Совета Безопасности как эффективный шаг на пути демократизации Организации Объединенных Наций. |
| Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. | Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган. |
| An effective way to promote non-proliferation is the exchange of experience on a regional level. | Эффективный путь содействия нераспространению - это обмен опытом на региональном уровне. |
| The Conference on Disarmament, as the only effective multilateral negotiating body, should respond to the changing political realities of our times. | Конференция по разоружению, как единственный эффективный многосторонний орган для ведения переговоров, должна реагировать на изменяющиеся политические реалии нашего времени. |
| Together with other countries, we are pressing for effective export controls. | Вместе с другими странами мы настоятельно выступаем за эффективный контроль за экспортом. |
| We hope that the Security Council will devise an effective mechanism to verify such compliance. | Мы надеемся, что Совет Безопасности разработает эффективный механизм проверки соблюдения этих обязательств. |
| This is the most effective way to guard against the creation of a syndrome of dependency on Northern expertise and management skills. | Это наиболее эффективный способ избежать формирования синдрома зависимости от накопленных странами Севера опыта и умений в области организации управления. |
| The Inter-Agency Standing Committee has coalesced into an effective and purposeful coordinating forum. | Межучрежденческий постоянный комитет превратился в эффективный и целенаправленный координирующий форум. |
| UNICEF will need to strike a delicate but effective balance between support in emergency situations and its long-term development assistance. | ЮНИСЕФ потребуется найти очень точный, но при этом и эффективный баланс между содействием в оказании чрезвычайной помощи и предоставлением долгосрочной помощи в целях развития. |