The solutions to the many problems that face developing countries must begin from within in order for them to be effective and long-lasting. |
Решение многих проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, должно начинаться изнутри, чтобы оно имело эффективный и долгосрочный характер. |
From the time it was established the Slovak Republic has developed a transparent and effective control mechanism. |
Со времени своего создания Словацкая Республика разработала транспарентный и эффективный механизм контроля. |
Algeria hopes that an effective comprehensive test-ban treaty will be concluded as soon as possible. |
Алжиру хотелось бы, чтобы как можно скорее был заключен эффективный договор о полном запрещении испытаний. |
By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. |
Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер. |
We believe that the only truly effective way to remove the nuclear threat completely is by the total elimination of these weapons. |
Мы считаем, что единственно подлинный и эффективный метод окончательного устранения ядерной угрозы - это ликвидация этого оружия. |
Direct engagement between and among concerned parties is the most effective way of developing and implementing lasting solutions. |
Прямой контакт между заинтересованными сторонами - вот наиболее эффективный способ разработки и достижения окончательных решений. |
In that connection, the effective control of the implementation of human rights was of capital importance. |
В этом отношении капитальное значение приобретает эффективный контроль за соблюдением прав человека. |
OAU was working to increase awareness among policy-makers in Africa of the need to give women the means to make an effective contribution to development. |
ОАЕ стремится обратить внимание директивных органов в Африке на необходимость предоставить женщинам возможность вносить эффективный вклад в развитие. |
The United Kingdom remains convinced that effective export controls support the objectives of the Treaty. |
Соединенное Королевство по-прежнему убеждено, что эффективный экспортный контроль содействует достижению целей Договора. |
Human rights situations in East Timor during this period remained without effective monitoring. |
В рассматриваемый период положение в области прав человека в Восточном Тиморе не было поставлено под эффективный контроль. |
Without reports of such violations, the international community is deprived of vital information and is unable to undertake effective monitoring. |
В отсутствие сообщений о таких нарушениях международное сообщество лишается жизненно важной информации и не может осуществлять эффективный контроль. |
An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. |
Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями. |
Also important would be increased efforts to stimulate awareness of the environmental advantages of products, and effective marketing. |
Не менее важное значение имеют усилия по повышению осведомленности об экологических преимуществах продуктов и эффективный маркетинг. |
It requires the development of an effective enforcement capacity to ensure that such levels will be respected. |
Также необходимо создать эффективный потенциал в области контроля, призванный обеспечить соблюдение таких уровней. |
It may be understood that the proposed permanent forum would provide an effective channel for these diverse matters. |
Можно исходить из понимания, что предлагаемый постоянный форум создаст эффективный канал для решения этих различных вопросов. |
The whole world would welcome such a decision by the five permanent members as an effective step towards a more democratic United Nations. |
Весь мир приветствовал бы такое решение пяти постоянных членов Совета Безопасности как эффективный шаг на пути демократизации Организации Объединенных Наций. |
Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. |
Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган. |
An effective way to promote non-proliferation is the exchange of experience on a regional level. |
Эффективный путь содействия нераспространению - это обмен опытом на региональном уровне. |
The Conference on Disarmament, as the only effective multilateral negotiating body, should respond to the changing political realities of our times. |
Конференция по разоружению, как единственный эффективный многосторонний орган для ведения переговоров, должна реагировать на изменяющиеся политические реалии нашего времени. |
Together with other countries, we are pressing for effective export controls. |
Вместе с другими странами мы настоятельно выступаем за эффективный контроль за экспортом. |
We hope that the Security Council will devise an effective mechanism to verify such compliance. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности разработает эффективный механизм проверки соблюдения этих обязательств. |
This is the most effective way to guard against the creation of a syndrome of dependency on Northern expertise and management skills. |
Это наиболее эффективный способ избежать формирования синдрома зависимости от накопленных странами Севера опыта и умений в области организации управления. |
The Inter-Agency Standing Committee has coalesced into an effective and purposeful coordinating forum. |
Межучрежденческий постоянный комитет превратился в эффективный и целенаправленный координирующий форум. |
UNICEF will need to strike a delicate but effective balance between support in emergency situations and its long-term development assistance. |
ЮНИСЕФ потребуется найти очень точный, но при этом и эффективный баланс между содействием в оказании чрезвычайной помощи и предоставлением долгосрочной помощи в целях развития. |