| We must find an effective and transparent mechanism to build trust and to put in place confidence-building measures. | Нам надлежит разработать эффективный и транспарентный механизм установления доверия и совершенствования мер укрепления доверия. |
| We are confident that an effective protocol to strengthen the Convention, which delivers tangible security benefits to all, can be achieved. | Мы уверены, что эффективный протокол по укреплению действия Конвенции, который дает очевидные преимущества в плане безопасности всем сторонам, может быть заключен. |
| Meaningful dialogue and regular face-to-face involvement in civil society organizations are the most direct and effective ways of building trust and trusting communities. | Поддержание содержательного диалога и регулярное непосредственное участие в деятельности организаций гражданского общества - это кратчайший и наиболее эффективный путь к завоеванию доверия общин и укреплению этого доверия. |
| There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. | Необходимо четко определить полномочия и функции отдельных сотрудников, а также создать эффективный механизм контроля. |
| In this respect, the monitoring and effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remain of crucial importance. | В этом отношении решающее значение по-прежнему имеют наблюдение и эффективный контроль за соблюдением прав человека и основных свобод. |
| We must urgently create mechanisms to provide financial and technical assistance so that affected countries will be better able to implement effective controls. | Мы должны срочно создать механизмы для предоставления финансовой и технической помощи, с тем чтобы пострадавшие страны могли осуществлять более эффективный контроль. |
| An effective arms trade treaty will ensure a responsible transfer of conventional weapons. | Эффективный договор о торговле оружием обеспечит ответственную передачу обычных вооружений. |
| The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was a necessity for the proper functioning of a legal regime on State responsibility. | Для того чтобы правовой режим ответственности государств функционировал надлежащим образом, необходимо разработать эффективный механизм разрешения споров. |
| It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard to States affected by conflicts or crises. | Оно даст также возможность Канцелярии поддерживать эффективный минимальный фактический потенциал для мониторинга в отношении государств, затрагиваемых конфликтами или кризисами. |
| Cessation of violence, in order to be effective and lasting, must be accompanied by a real political plan. | Для того чтобы прекращение насилия носило эффективный и прочный характер, ему должно сопутствовать наличие подлинного политического плана. |
| It is our hope and expectation that the Commission will adopt an effective, timeous and action-oriented approach to post-conflict peacebuilding. | Мы надеемся и ожидаем того, что Комиссия будет осуществлять эффективный, своевременный и нацеленный на действия подход к постконфликтному миростроительству. |
| Article 6 of Amended Protocol II provides the best and effective framework to address this issue. | И наилучший и эффективный каркас для урегулирования этой проблемы обеспечивает статья 6 дополненного Протокола II. |
| We need to demonstrate both firm determination and the corresponding patience, as well as to take an effective approach. | Нам нужно продемонстрировать как твердую решимость, так и соответствующее терпение, а также занять эффективный подход. |
| The current planning mechanisms do not enable the members of the Technical Committee to provide effective inputs into projects and programmes. | Нынешние механизмы планирования не позволяют членам Технического комитета вносить эффективный вклад в проекты и программы. |
| Such provisions should be designed with measurable goals, targets or quotas and time lines to allow their effective monitoring. | Такие положения должны включать поддающиеся измерению задачи, цели или квоты и сроки, позволяющие осуществлять эффективный контроль за их осуществлением. |
| The international community thus acknowledged that the collective approach was the only possible and effective way to combat the evil of terrorism. | Тем самым международное сообщество признало, что коллективный путь борьбы со злом терроризма - единственно возможный и эффективный. |
| A relevant, coherent and effective approach is to use a management systems approach based on the general ILO principles on OSH and social dialogue. | Требуемый последовательный и эффективный подход состоит в том, чтобы использовать метод системного управления, опирающийся на общие принципы МОТ в отношении безопасности и гигиены труда и социального диалога. |
| There are problems of coverage and lack of a common reporting system that would allow for a clear and effective monitoring. | Отмечаются проблемы, касающиеся охвата и отсутствия общей системы отчетности, которая обеспечила бы ясный и эффективный контроль. |
| Activities that are phased allow for effective monitoring of periodic outputs and help to motivate performance by setting specific stepped targets and realistic objectives within defined time-frames. | Поэтапное проведение мероприятий позволяет осуществлять эффективный контроль за результатами деятельности в течение данного периода и способствует такой деятельности благодаря установлению конкретных ступенчатых показателей и реальных целей, подлежащих достижению в определенные сроки. |
| The ICC thus provides an effective, competent and fair forum where those individuals may be tried. | Таким образом учреждение МУС предоставляет в наше распоряжение эффективный, компетентный и справедливый форум, где могут быть преданы суду эти преступники. |
| A prompt and effective response of the international community to the request for the provision of humanitarian aid to both countries is of particular importance. | Оперативный и эффективный отклик со стороны международного сообщества на просьбу о предоставлении гуманитарной помощи обеим странам, имеет особое значение. |
| Her delegation believed that the most effective way of combating transnational organized crime was to render it unprofitable. | По мнению ее делегации, наиболее эффективный способ борьбы с транснациональной организованной преступностью заключается в том, чтобы сделать ее неприбыльной. |
| An effective mechanism was needed to review, monitor and guide the follow-up to that United Nations consensus. | Для обзора последующей деятельности по реализации этого консенсуса Организации Объединенных Наций, ее мониторинга и контроля требуется эффективный механизм. |
| There is a need for an effective and well-coordinated relief and reconstruction effort there. | Эта страна нуждается в чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, процесс предоставления которой должен носить эффективный и четко скоординированный характер. |
| The effective monitoring of sanctions should be undertaken as a means to this end. | В этом контексте нам следует обеспечить эффективный контроль за соблюдением санкций. |