It encouraged Venezuela to enhance effective access to legal aid for women from all regions, including indigenous women and women of African descent. |
Он призвал Венесуэлу обеспечить эффективный доступ к правовой помощи женщин из всех районов страны, включая женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения. |
The Special Rapporteur urges States to ratify the Protocol and promptly designate or establish a truly independent and effective National Preventive Mechanism (NPM) in accordance with the Protocol. |
Специальный докладчик настоятельно призывает государства ратифицировать Протокол и безотлагательно назначить или учредить подлинно независимый и эффективный национальный превентивный механизм (НПМ) в соответствии с Проколом. |
Community engagement: The project should have an effective community engagement plan through its life cycle, starting at the earliest stages. |
Общинное участие: для проекта должен быть установлен эффективный план общинного участия на протяжении его жизненного цикла начиная с самых ранних этапов. |
Quickly establish an independent and effective police complaints mechanism (United Kingdom); |
83.46 незамедлительно учредить независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб на полицию (Соединенное Королевство); |
Samoa concurs with the importance of having an effective, legally binding international framework for the maintenance and promotion of fundamental human rights of every human being. |
Самоа согласна с необходимостью иметь эффективный, юридически обязывающий международный механизм поддержания и поощрения основных прав человека для всех. |
96.32. Ensure timely and effective access to government information (Australia); |
96.32 обеспечить своевременный и эффективный доступ к правительственной информации (Австралия); |
The author argues that the Supreme Court did not conduct a full and effective review of the facts that had been declared proven by the Provincial High Court. |
Автор утверждает, что Верховный суд не осуществил полный и эффективный пересмотр фактов, которые Провинциальный высокий суд объявил доказанными. |
Member States in effective military and political control of occupied territories should be prevented from acquiring conventional weapons, and their attempts to deny responsibility should be rejected. |
Не следует допускать, чтобы государства - члены, осуществляющие эффективный военный и политический контроль над оккупированными территориями, приобретали обычные вооружения, и необходимо отвергать их попытки не признавать ответственности. |
The Conference reaffirms the firm support for the Six-Party Talks, which is the effective mechanism for the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. |
Конференция вновь заявляет о твердой поддержке шестисторонних переговоров, которые представляют собой эффективный механизм обеспечения денуклеаризации Корейского полуострова мирным и проверяемым образом. |
An effective, multilateral and multifaceted approach was needed in order to address the complex root causes of proliferation and confront the challenge of non-State actors. |
Для устранения сложных коренных причин распространения ядерного оружия и нейтрализации угроз, проистекающих от негосударственных субъектов, необходим эффективный, многосторонний и многогранный подход. |
The green belts project will make an effective contribution to halting sand movement, stabilising sand dunes and limiting damage to the environment and infrastructure. |
Проект создания зеленых поясов внесет эффективный вклад в прекращение процесса движения песков, закрепление песчаных дюн и ограничение вреда, наносимого окружающей среде и инфраструктуре. |
With the number and scale of emergencies increasing across all regions, the need for effective transitions between development, emergency and post-crisis situations has become common. |
Поскольку число и масштабы чрезвычайных ситуаций увеличиваются во всех регионах, необходим эффективный переход между развитием, чрезвычайными ситуациями и послекризисными ситуациями. |
The flexible and extensive consultative structure of the Council also allows the effective harnessing of the important contributions of non-State actors, such as international and national non-governmental organizations, the private sector and a growing volunteer community. |
Гибкая и разветвленная консультативная инфраструктура Совета также обеспечивает эффективный и важный вклад негосударственных субъектов, таких как международные и национальные неправительственные организации, частный сектор и возрастающее число добровольных организаций. |
It is, however, insufficient to simply provide information alone; an effective waste management plan is essential to ensure the implementation of practices. |
В то же время простого информирования недостаточно; для закрепления практики необходим эффективный план организации работ по удалению отходов. |
The most effective and most frequently applied suite of waste prevention instruments appear to comprise: |
Самый эффективный и наиболее часто применяемый набор инструментов для предотвращения образования отходов, как представляется, включает: |
UNCT and OHCHR recommended that Liberia establish an effective mechanism to ensure the safety of information, records and documents compiled by the Commission, particularly those classified as confidential. |
СГООН и УКВПЧ рекомендовали Либерии создать эффективный механизм для обеспечения безопасности информации, записей и документов Комиссии, особенно тех, которые отнесены к категории конфиденциальных. |
The Committee urges the State party to strengthen its legal complaints system to ensure that women have effective access to justice. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник развивать свою правовую систему рассмотрения жалоб, с тем чтобы женщины имели эффективный доступ к системе отправления правосудия. |
We are convinced that the elimination of arsenals and the prohibition of the use of chemical weapons by all States parties to the Convention constitute effective contributions to international peace and security. |
Мы убеждены в том, что ликвидация арсеналов и запрещение применения химического оружия всеми государствами-участниками Конвенции представляет собой эффективный вклад в международный мир и безопасность. |
We must maintain an effective verification regime, encourage compliance with the Convention and identify how best to address new challenges that derive from advances in science and technology. |
Мы должны поддерживать эффективный режим контроля, содействовать осуществлению Конвенции и находить наиболее оптимальные способы решения новых проблем, обусловленных прогрессом в области науки и техники. |
They constitute an effective mechanism for promoting greater transparency and cooperation in the area of defence while encouraging security, political, economic and cultural integration. |
Они представляют собой эффективный механизм повышения транспарентности и укрепления сотрудничества в области обороны, наряду с укреплением безопасности, политической, экономической и культурной интеграции. |
My country supports international measures to end the illicit trade in small arms and light weapons, including effective international monitoring to combat this trade. |
Моя страна поддерживает международные меры по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая эффективный международный мониторинг в целях борьбы с такой торговлей. |
If we can calculate inflation and GDP, it should not be beyond our abilities to develop an effective and scientific measure of corruption. |
Если мы умеем рассчитывать инфляцию и ВВП, то нам должно быть под силу разработать эффективный и научно обоснованный метод количественной оценки коррупции. |
It further recommends effective monitoring of implementation of the Code and that the State party draw up appropriate sanctions in case of breaches of the code. |
Он также рекомендует проводить эффективный мониторинг осуществления Кодекса и предлагает государству-участнику разработать соответствующие санкции в случае нарушения Кодекса. |
(a) Ensure effective monitoring of measures to address trafficking, especially in children; |
а) обеспечить эффективный контроль за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми; |
The Committee recommends that the State party establish an effective coordination body that involves all actors, including civil society, concerned with the implementation of the Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить эффективный координационный орган с участием всех заинтересованных сторон, имеющих отношение к выполнению Протокола, в том числе гражданского общества. |